oldaldobozjavitott.jpg

kozelet_hataratkelo_widget.jpg

Utolsó kommentek

Kívül tágasabb!

Gazdagisztán

2013. május 13. 06:52,  Miért jó Magyarországon? 773 komment

2013. május 13. 06:52 Határátkelő

Miért jó Magyarországon?

Bevallom, örömmel olvastam a mai történetet, mert kicsit más szemszögből mutatja be Magyarországot – kicsit talán másképp láttatva a mindennapokat. Írója, Móni, angol férjével 36 év után költözött vissza Magyarországra, és bár akad, ami nem tetszik neki, most mégis inkább arról írt, ami igen. Ráadásul az is kiderül, mi az, amiért a Magyarországon élő külföldiek a leginkább szeretnek itt élni.

bor Parlament.jpg

„Először 1968-ban mentem ki Angliába, hogy nyelvet tanuljak. Irtó izgalmas utazás volt, repülőgéppel mentem és volt egyetemi angol tanáraim vártak. Azaz, hogy mivel pont a csehszlovákiai 1968-as események után volt ez Londonban egy nagyon flancos szállóban ingyen elszállásoltak, hogy jók legyenek a szegény kelet-európai menekülthöz.

Egyébként ez teljesen véletlen volt, összehaverkodtam a gépen mellettem ülő nénivel, aki Kanadába ment a rokonaihoz és egy éjszakát Londonban szállt meg. Elkísértem a hotelig, és amikor meghallották, hogy honnan jött (ő felvidéki volt), azonnal kaptam szobát ingyen, s bérmentve. Másnap mentem tovább Brightonba.

Hotelben dolgoztam, mint szobacicus, 8 font bér és teljes ellátás / szállásért. Nagyon jól éreztem magam, nem is akartam hazajönni, bár azt nem tudtam megtenni özvegy anyukámmal, így négy és fél hónap után mégis hazajöttem.

Közben megismertem egy jópofa angol fiút, aki aztán jött utánam Pestre, miután kénytelen voltam hazajönni. Az esküvő itthon volt és végül 1970-ben mentem el végleg.

Soha nem volt honvágyam

A következő 36 év alatt voltam adminisztrátor, gépírónő, bérelszámoló, háztartásbeli, két gyerek anyja, egyetemista (három diplomám van), gimnáziumi tanár és sportfejlesztő.

Hihetetlenül jól éreztem magam, soha nem volt honvágyam, mert nagyon tudok beilleszkedni és hajlamos vagyok a jó oldalát nézni mindennek. Persze ez nem azt jelenti, hogy mindenütt szerettem az embereket, sőt volt egy pár nehéz évem különböző állásokban, de túléltem.

Anyám 1980-ban halt meg, de ezután is sokat jártunk haza, mert a fiaim, akik akkor 6 és 7 évesek voltak, nagyon szerettek hazajárni.

Talán itt érdemes megemlíteni, hogy sokan kérdezték és kérdezik tőlem a mai napig, hogy hol vagyok otthon. Hol van a "haza"? Minden sovinizmus távol áll tőlem és azt szoktam mondani, hogy itt is meg ott is. Mindkét helyen van, amit imádok, és amit utálok. Ennyit erről!

Mindenben a jót nézem

Hét éve viszont hazaköltöztünk. A legnagyobb meglepetés az volt, hogy angol férjem, aki ugyan a sok látogatás alatt egész jól megismerte Magyarországot, viszont nem beszéli a nyelvet, olyan jól érzi magát itt, amennyire talán soha azelőtt.

Nyilvánvalóan meg kellett várni a nyugdíjt, és persze sokan mondják, hogy angol nyugdíjból könnyű megélni. Ez igaz, de szerintem ez sem a pénzről szól, mint sok minden más.

Eddig még többet éltem Angliában, mint itthon, mivel nem vagyok még 72 éves. Ott nem hiányzott az itt, de itt sem hiányzik az ott. Miért nem? Hát szerintem azért, mert én mindenben a jót nézem, és többnyire el tudom felejteni azt, ami hiányzik.

Szegény anyukám, ő volt olyan, hogy amikor kint volt nálam Brightonban, akkor a magyar TV, a barátnői és a magazinjai hiányoztak, és amikor Pesten volt egyedül, akkor meg én meg az unokái hiányoztak.

Ha tudta volna pont fordítva csinálni, akkor sokkal boldogabb lehetett volna itt is, ott is. Ahogy az angol mondja: "A pohár félig üres vagy félig tele van?" Nekem mindig félig tele van. Szerencsés vagyok!

Miért jöttünk haza?

Persze egy olyan országban, hol ezrek mennek el, ahol sokan tényleg egzisztenciájuk problémái miatt hagyják el az országot, rengetegen nem értik, hogy mi meg miért jöttünk haza? Teljesen jogos kérdés.

Nem lehetetlen, hogy ha most lennék huszonéves, én is mennék. Hogyne mennék, hiszem 1968-ban, mikor ez még nem volt túl könnyű, akkor is megtettem.

Volt bennem vágy a világjárás után, a nyelvet is meg akartam tanulni, a külföldi viszonyokat megismerni és az önállóságot kipróbálni. Szerencsés voltam, volt, aki segített, rögtön szereztem állást és később is jól ment minden, bár vagyonosak soha sem lettünk. Ennek ellenére nem esett nehezemre otthagyni 36 év után, bár egy pár évvel azelőtt el nem hittem volna, hogy így döntök.

Mit lehet szeretni Magyarországon?

Sokan nem értik, hogy külföldiek miért szeretik Magyarországot. Én már kezdem érteni, nemcsak férjem, de más, angol, skót és sokféle nációból való barátainkon keresztül.

Nagyon könnyű, amikor valaki a megélhetéssel küszködik, elfelejteni mennyi csodás dolog is van itthon. Nyilvánvalóan azok a barátaink, akik szintén angol nyugdíjjal élnek itt, azoknak megélhetési problémáik nincsenek.

Ugyanakkor van köztük, aki nemcsak nem tud magyarul (mint a férjem) de még magyar felesége sincs, aki fordítana neki. Múltkor megkérdeztem tőle, hogy miért jó itt? És sorolta: a csodás nyarak, az isteni borok, a szép nők (már van magyar barátnője!), az olcsó ingatlanok (angol szemmel feltétlenül), a budai hegyek, stb., stb.

Hát hogy őszinte legyek, semmi nem lepett meg, amit mondott, mert ismerem őt már annyira, hogy tudjam, pozitív szemüvegen keresztül nézi a világot és boldog típus.

Mindenhol van szép, érdekes és élvezetes

Olvasom a posztokat és sajnálom azokat, akik nem tudnak elszakadni az ismerttől, a szokottól, attól, ami addig volt. Ez nagyon érthető, hiszen mindenki komfort zónája, pontosan az, komfortos.

Ugyanakkor ne mondja nekem senki, hogy nincs szép, érdekes, élvezetes minden országban, minden környezetben. A mi pozitívumaink: férjemnek a műhely, a nagy kert, a csodás nyarak, a jó barátok és még sok minden, ami boldoggá teszi őt.

Nekem a kultúra elérhetősége: soha annyit nem jártam színházba, operába, koncertekre, mint itthon. Ha lenne helyem, a lista sokkal hosszabb lenne, és remélem észrevettétek, hogy egy árva hangot nem írtam arról, ami nem tetszik itthon jelenleg.

Van elég sok minden, de erről csak annyit, amit egy bölcs mondott valamikor régen:

"Mi a boldogság titka?
1. Ha nem tetszik valami, változtasd meg!
2. Ha nem tudod megváltoztatni, fogadd el!
3. A bölcsesség, ami ahhoz kell, hogy tudjad mi a különbség a kettő között!!"

(A kép forrása.)

Gyere és csatlakozz hozzánk a Facebook-on!
Ha inkább levelet írnál, elmesélnéd a személyes történeted,
azt a következő címen teheted meg: hataratkeloKUKAChotmail.com

Címkék: Magyarország Anglia Nagy-Britannia Brighton

A bejegyzés trackback címe:

https://hataratkelo.blog.hu/api/trackback/id/tr455297364

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Mérges 1234 2013.05.14. 09:38:12

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Ez nem valódi nyelv fejlődés, hanem pont hanyatlás.

Elég sokat baszodnaj ezzel nyelvészek, hogy mióta az angol világnyelv lett, hanyatlik.....

Jóléti Dán Kekszesdoboz 2013.05.14. 09:38:46

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: ja de azért most már illene. De a ruszki ilyen. A finnek szerint ha vajban sütsz meg egyet akkor is az marad.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 09:39:31

@tanato:

"A val,vel, stb. azt nem is lehet tanulni,csak hallásból."

Mi a nehéz a -val/-vel esetében?

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 09:43:34

@Mérges 1234:

Abszurdum, ez egy tévhit. Nyelvi hanyatlás csak egy esetben lehet: ha a nyelv kihalni készül. Minden egyéb a nyelv természetes változása.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 09:44:37

@Wind Callman tér:

Most már kell észt nyelv Észtországban, de a szovjet rendszerben nem kellett.

Elijah_Baley 2013.05.14. 09:46:15

a világhírű magyar konyha kimaradt a giccsgyűjteményből, de íccse rossz poszt ..

hagyma · http://hagyma.blog.hu/ 2013.05.14. 09:51:54

@bandigyerek: bazmeg par szot tud, mar leistamm ezrszer pl tokeletesen ejti hogy
"kurvara szaretlek bazmeg"

de Te forditva ulsz a lovon
a felesegem amerikai /most mar en is/ es en beszelek angolul, itt azon ment az elmelkedes, hogy egyesek szerint neki itt meg kellen tanulni magyarul
hat lofaszt kellene:)

@DieNanny:
de most szerinted is estenkent magyarul kellene tanitanom:)?
@maxval, a gondolkodni próbáló birca: valamelyik nap volt a radioban egy feher riportalany nevere nem emlekszem es kovetkezetesen niggerezett es azt mondta, hogy az diszkriminacio, hogy afeketek mindenhol niggerezhetik egymast, rap szamokban stb. O meg nem mondhatja rajuk

tanato 2013.05.14. 10:03:39

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Szekérvel,szekérrel, késsel,késvel,embervel,emberrel,stb,ezt mondták nekem többen külföldiek,nem tudják mikor vel,mikor rel pl.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 10:16:31

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: A magyar szinkronról. Ahogy az itteni okostónik mondanák, ez nem fekete vagy fehér. Vannak baszottjó fordítások baszottjó szinkronnal, és vannak kevésbé azok. Talán ezért is szinkronizálják újra a filmeket, hogy lássuk a különbséget. Egy Furcsa párnak vagy egy Woody Allennek megismerheted a remek és a fos változatát is.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 10:20:35

@tanato:

Aki ezt nem tudja, az hülye. A szabály egyértelmű, kivételmentes és megtanulható 1 perc alatt.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 10:22:02

@én már a fény gyermeke vagyok:

Ennek ellenére a jó szinkron is hamisítás, ferdítés az eredetihez képest. Alapvetően az egy ÚJ termék, mely persze akár jó is lehet. De az, hogy "jobb mint az eredeti" abszurdum.

egyseg.org · http://egyseg.org 2013.05.14. 10:29:59

Nagyon jó ez az írás, mélyen egyetértek vele. Szerzőjének gratulálok, és köszönöm, hogy ezt az oldalt is bemutatta egy olyan világban, ahol sokan már el is felejtették, hogy így is lehet a dolgokra tekinteni. Sok év külföldi tartózkodással a hátam mögött én is ugyanezekre a következtetésekre jutottam. Thx.

A külföldre költözött magyarokat várjuk oldalunkon, sokat segíthetnek: egyseg.org/kulfoldi-kapcsolattartokat-keresunk.html

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 10:45:31

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Hát akkor nézd eredeti hanggal. Számomra kibírhatatlan pl. egy Michael Douglas a saját hangján. Mo-n ezzel nem lehetne színész, talán néma levente a szépember változatban. Dörnerrel szeressük de piszkosul. Biztos kevésbé tanulságos így, és a film eredeti mondanivalója csak 37.8%-ban jön át hozzám, de ezt a békát lenyelem.

Globetrotter2014 2013.05.14. 11:06:57

@én már a fény gyermeke vagyok: 1. már a fordítás is rossz rendszerint. Nézed a szinkronos változatot és ég az arcod hogy ennyire xart rá a félművelt fordító, hogy te már a szituból is kitalálod hogy mennyire mellément a fordítás.

2. Aztán ott vannak a gyenge szinkronszionészek, hiszen nem lehet mindenki első osztályú. És ott van a jó szinkronszinészek rossz helyen, pl Gesztesi totál gáz volt Hegylakóként (úgy is hogy felülképeztt volt), pedig Shrekként alkalmas volt.

3 és végül a gyenge szinkron, pl a Simpsons évlezhetetlen volt, tökéletesen lejött hogy a szinkron rendezőjének fogalma sem volt hogy mi a fene ez a "rajzfilm". Ők megszokták, Pimpa, Disney, ezek kisgyerekeknek valók.

4 és végül és legfontosabb: totális népbutító. Ahol nem szinkronizűálnak, ott lesz nyelvtudás és javul az olvasási képesség.

hagyma · http://hagyma.blog.hu/ 2013.05.14. 11:23:11

@én már a fény gyermeke vagyok: ez kb ugy van. hogy megszokja a fuled
a szinkront
en pont forditva vagyok vele, miota a filemekt eloszor /mostanaban utoljara is/ az eredeti hangon nezem, hallgatom
h a utana megnezem magyarul, regebben elofordult, akkor nagy a csalodas
az elso pont a pulk fiction volt, arra emlekszem, mikor meg eloszor lattam, meg meg parszor, utana aletoltottem magyarul
hat iszonyatos csalodas volt, a szoveg is a szinkron is, pedig sokan gyozkodtek, hogy marpedig milyen fasza
szoval a sorrend fontos , ha Michael Douglast a sajat nyelven ismered meg, nem Dornerrel, akkor sosem fogja sem Dorner sem a szinkronizalt szoveg visszaadni 100 szazaleokosan a filmet

Online Távmunkás · http://onlinetavmunka.blog.hu 2013.05.14. 11:27:55

@tilmir: Egyetértek, a jól érzem magam indoklása végig az, hogy van pénze, amiből tud szórakozni... Neki csak bónusz, hogy angol nyugdíjasként olyan szegény országba költözött, ahol érti a nyelvet és otthon van.

Online Távmunkás · http://onlinetavmunka.blog.hu 2013.05.14. 11:31:41

@én már a fény gyermeke vagyok: A szinkronhang lehet jó, viszont a szövegek fordítása elég sok kívánnivalót hagy maga után. A magyar mozik feliratozásáról ne is beszéljünk, emlékezetes volt a botrány pár éve, amikor kiderült, hogy az egyik forgalmazó lenyúlta torrentről a pár óra alatt összedobott kalózfeliratokat és nem tűnt fel a nézőknek, mert a színvonala olyan volt, mint a profi munkáké...

mzgldr 2013.05.14. 11:33:02

@tanato: képzeljünk el egy olyan helyzetet, hogy magyar jól menő vállalkozó nő megismerkedik egy angol faszival és itt élnek. A nő határozottan elzárkózna attól, hogy megtanuljon a gudbájon, meg helón kívül angolul, mondván nehéz a nyelv, meg úgysem hasznalná. Nehezményezné ha gyerekkel angolul beszélne az apja. A rokonok Angliában meg szorgosan tanulnak magyarul, hogy tudjanak beszélni az unokákkal, meg a menyecskével. Vajon mit kapna a nő itt ezért? Fordított helyzetben pedig mennyire egyértelmű a dolog.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 11:33:48

De hát hol élsz te? Mi itt változunk, fejlődünk és lendületben vagyunk. Megnézünk egy filmet szinkronnal, visszapörgetjük, megnézzük eredetiben, aztán felirattal. Aztán leülünk, és átbeszéljük melyik volt a jobb. Végül közösen elmegyünk skandináv lottót játszani.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 11:39:18

@hagyma: A pulk fictiont is nézheted itt eredetiben, szinronnal vagy feiratozva. A többi gusztus dolga.

maxval a nem gondolkodó birca 2013.05.14. 11:43:37

Sok asztrológus, jós nem csaló.

A fényevés pedig tény.

hagyma · http://hagyma.blog.hu/ 2013.05.14. 11:45:05

@én már a fény gyermeke vagyok: nem gusztus dolga
toronymagasan minden jobb eredetiben
maximalisan bircavak ertek egyet
a szinkronizalt film egy masik alkotas

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 11:45:23

@Távmunka blog: Erre is van megoldás, ne menj moziba. Minek, ha csak feidegesíted magad? Vagy állj fel a felénél és kérd vissza a jegy árát. Én a hullámvasúttal vagyok így. Tudom, hogy le fogom hányni az előttem ülőt, ezért fel se ülök rá.

mzgldr 2013.05.14. 11:46:24

@ZF2: nagyon igazad van!444! Marquezt csak spanyolul olvasok, Balzacot csak franciául, a Svejk kedvéért megtanultam csehül. Thomas Mannt magyarul olvasni szintén bűntény!!44!négy!

BTBTBT 2013.05.14. 11:52:29

@Whave: Az nagyon jó példa, amit a különféle országrészekből származó angolok nyelvhasználatáról írtál, bár azt megmondani nem tudom, honnan fakad, amit a kolléganőm mondott.

Talán ez magyarázat lehet mirx-nek is. Vagy nem.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 11:54:06

@hagyma: Neked nem kell megnézned egy amerikai film magyar változatát. Mi van ha Mary rajtakap közben? Úgyse fordítanád le neki. És ha lefordítanád, biztos hogy jól adnád át a lényeget? Hagyd a faszba az egészet, nézd az eredetit.

BTBTBT 2013.05.14. 11:54:18

@M. Péter:
Lehet, hogy ez a tapasztalatod. Nekem nem. Érdemes jobban odafigyelni az angol munkásosztályra meg az általában műveletlen rétegek beszédére. Akik között feketék meg ázsiaiak is lehetnek bőven.

BTBTBT 2013.05.14. 11:55:40

@Naaaa!:
"Az angoltanítás mint érv valóban szart sem ér. Ismerek egy csomó orosztanárból átképzett angoltanárt igen gyenge angoltudással. És vanm amelyik 6-nál jóval több éve tanít angolt."

Bár nem szorulok védelemre, de ez egy nagyon jó érv. :)

BTBTBT 2013.05.14. 11:58:32

@DieNanny: Bocs, de az, hogy te a fekáliára asszociálsz, miközben én fekete emberekről beszélek, nem érv, és csak ezért nem hagyom ki a mondandómból a feka szó használatát, főleg ha valaki más konkrétan erről kérdez.

BTBTBT 2013.05.14. 12:00:23

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:
Nem hiszem, hogy keverem, mert mindvégig arról beszéltem, hogy az angol anyanyelvűt milyen nehéz - tökéletesen szinte lehetetlen is - megtanítani a magyar tárgyeseti alakokra.

Remélem, abban kiegyezünk, hogy a magyart idegennek helyesen megtanulni bizony nagy kihívás?

hagyma · http://hagyma.blog.hu/ 2013.05.14. 12:01:12

@én már a fény gyermeke vagyok: ez igy tortenik, utoljara 10 eve neztem meg a pulp fictiont magyarull es akkor meg Maryrol azt sem tudtam, hogy letezik
viszont a Sose halunk meg -et megszereztem angol felirattal, kb 6 eve es azt megneztuk kozosen es a felirat mellett forditottam is, mert a felirat ugye nem tud felirni minden szot/
nagyon elvezte es tetszett neki
azota semmit nem nezek magyarul, ugyhogy lathatoan joszandeku tanacsaid okafogyotta valtak:)
/de ha kijonne valami jo film otthon es csak magyarul tudnam nezni, akkor megtennem,, par eve ez a veszely nem fenyeget/

BTBTBT 2013.05.14. 12:06:28

@mirx:
Először összekevertél két különböző dolgot, amiről írtam, aztán az egyiket igaznak ismerted el, a másikat nem annyira, majd a másikat kategórikusan elutasítottad.
Azzal nem győzöl meg senkit, hogy magfyar létedre x évig tanítottál angolt meg hogy nem találtál példát az interneten az általam leírt dologra.

Az nem érv, hogy "amiről nem tudok vagy nem látom igazolva, az nem létezik".
És hogyhogy éppen egy tanár ennyire rugalmatlan? :)

tanato 2013.05.14. 12:18:02

@mzgldr: Abszolute egyetértek,én is valahogy így gondolnám,kölcsönösségi alapon.

tanato 2013.05.14. 12:18:49

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Nem mindenki nyelvzseni,tényleg keverik ezt a fajta ragozást.

tanato 2013.05.14. 12:21:18

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Észtországhoz:valóban kiválóan elboldogult a Szovjet-Észtországban az orosz a saját anyanyelvével,de a helyi őslakosok ezt az elnyomó nemzet arroganciájának ítélték.,hogy nem akartaák megtanulni a helyi nyelvet.

tanato 2013.05.14. 12:24:26

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Érdekesnek tartom ehhez kapcsolódóan különben,hogy 150 év török megszállás után nem maradtak török nyelvű csoportok nálunk,mint pl. Bulgáriában.Szerinted mi lehet az oka?

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:38:56

@én már a fény gyermeke vagyok:

Mit gondolnál olyan emberről, aki szerint Petőfi Nemzeti dala jobb angol fordításban? Nevetnél, ugye?

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:42:40

@hagyma:

Pontosan így van.

Annak idején Szilágyi János mondta: ha minden este 19:59 és 20:00 között a seggemet mutatják a tévében 3 hónapon keresztül, majd leveszik hirtelen a műsorról, mindenki azt fogja mondani "hol van az a szimpartikus segg, már úgy megszoktuk".

Online Távmunkás · http://onlinetavmunka.blog.hu 2013.05.14. 12:46:04

@én már a fény gyermeke vagyok: Miért ne mennék moziba? Megnézem eredetiben, a szinkront pedig meghagyom azoknak, akik nem tudnak az adott nyelven.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:46:32

@Távmunka blog:

Alapvetően a filmfordítás úgy megy: odaadják a fordítónak a szövegkönyvet, s magát a filmet nem is látja, eleve innen származik sok röhejes hiba. A képernyőn van egy pulyka, a szereplő mondja, hogy "turkey", a fordításban meg "törökország" lesz belőle, hisz a fordító nem látja a pulykát.

Ha meg szinkron, akkor egyeznie kell a szótagszámnak is, hogy a száj mozgása egyezzen nagyjából. Ez utóbbi miatt eleve nem lehet jó sokszor a fordítás.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:47:34

@Barátusz:

Minden nyelvet magas szinten megtanulni nagy kihívás.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:49:09

@tanato:

Dehát ehhez nem kell zseninek lenni. Ez pont egy kivételmentes szabály a magyarban. Komolyan mondod, hogy egy világos és kivételmentes szabály nehézséget okoz?

Online Távmunkás · http://onlinetavmunka.blog.hu 2013.05.14. 12:51:07

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Csak szövegkönyvet adnak a fordítónak? Nincs benne semmi más a forgatókönyvben található instrukciókból (pl. "a főszereplő a pulykára mutat")? Akkor már értem, miért lesz nagyjából nulla a szituációs poénok száma a magyarra fordított filmekben és miért lesz mindegyik teli szóviccekkel...

mzgldr 2013.05.14. 12:52:14

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: lehet hogy urban legend de valami háborús filmben az ebédig számoltak vissza és nem a kilövésig. Pedig nem is úgy írják. Tipikus hiba még szódium, a DNA-vizsgálat stb.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 12:56:03

@tanato:

Azért ez nem volt ilyen fekete-fehér helyzet. Észtország mint önálló entitás csak 25 éve van és még volt a két vh. között 20 évig. Az észtországi oroszok nagy része őshonos, azaz még Észtország 1920-as megalakulása előtt ott éltek az őseik. (Nekem annak idején az egyik orosztanárom pont észtországi orosz volt, ősei sosem éltek máshol, a XVIII. sz. óta tudta őseit, s mindig ott éltek.) Akkor ez Oroszország volt, orosz volt az államnyelv, az észtet csak az észtek használtak családban, színházban, kultúrában, könyvkiadásban, de a hivatalos célokra az oroszt használták az észtek is.

A 20-éves független észt állam a két vh, kozött egy apró epizódnak tűnt sokaknak. A szovjet időkben az oroszok is így látták, azaz az I vh, előtti "természetes állapot" visszajövetelének tekintették. Ennek a következménye a nyelvi kérdés is. Csak manapság, 10-15 éve létező jelenség, hogy az észtországi oroszok is tömegesen tudnak valamilyen szinten észtül.

mzgldr 2013.05.14. 12:58:58

Ja és Labour Party egyértelműen munkahelyi ünnepség, LOL.

Globetrotter2014 2013.05.14. 13:02:43

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: ah elnyomsz egy nyelvet akkor durva komplexusok alakulhatnak ki. Még egy annyira békés borjúnemzetnél is mnt az Észtek...

Attól mégn hogy elboldogulatk az orosszal eléggé kellemetlen volt hogy a saját roszágukban hivatalos helyeken nem használhatták a többsg áltaál otthon beszélt anyanyelvüket.

Ez többnyire mindenkit fel szokott húzni, legyen az magyar, szlovák vagy flamand.

Egy jó ellenpélda: luxemburgban pl azzal turbózzák magukat, hogy 3 nyelven kötelező mindent tanulni. A német és a francia a két nagy országgal való jószomszédsághoz kell, a kettő kitalált keveréke pedig arra kell hogy a német vagy francia vendégmunkások ne kapják meg a zsíros állami állásokat.

És persze 3 nylev mellett az angol már magától jön. A portugál / oalsz bevándorlóknak pedig ottvan még az anyanynelve pluszban.

Nem is egy sötét nép, és itt most az átlagnépről van szó nem arról hogy hány "nobel díjasa" meg élzsenije van.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 13:02:58

@tanato:

Az ok ismert. Magyarországra nem volt lakosságtelepítés a török időkben. Mo-ra jellemzően csak a katonaság és az adminisztráció jött, rajtukon kívül egyéni bevándorlók, de sosem volt állami betelepítési politika. Ezzel szemben a mai Szerbiában, Macedóniában, Bulgáriában, Görögországban, Cipruson, stb. állami politikai volt anadóliai török közösségek betelepítése.

A másik ok: az iszlám terjesztése. Mo-n nem volt sosem iszlám propaganda, az iszlám papok nem propagálták a vallást a magyarok között. Egyéni áttérések voltak csak. Ezzel szemben a Balkán középső és déli részén volt iszlámosítás egyes időszakokban. Így kialakultak iszlám hitű helyiek, melyeknek egy része később törökké asszimilálódott.

A mai Szerbiában csak azért nincsenek törökök, mert Szerbia felszabadulásakor, a XIX. században, az összes török ki lett úzve az országból. Hasonló volt Görögországban is, bár nem 100 %-ban. Ezzel szemben Bulgáriában ilyen nem volt, így Bulgáriában megmaradt mind a török lakosság, mind a pomák (= iszlám vallású bolgár) lakosság.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 13:04:40

@Távmunka blog:

Igen, ez az alapmódszer. Én is fordítottam egyszer egy filmet. Elküldték emailban a teljes szövegkönyvet percenkénti leosztásban és kész. A filmet akkor láttam először, amikor sugározta a tévé.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 13:07:07

@mzgldr:

Persze, számtalan ilyen van.

A 80-as évekbeli kalóz pornókból ismert a legendássá vált eset. A német diáklány Angliába megy, ott puszilgatja őt az angol, mire a lány "nein, nein" kiáltást hallatt. Magyar fordítás "kilenc, kilenc".

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 13:10:27

@ZF2:

Ez nyilván így van. A XIX: században a magyar államnak is azzal sikerült megutáltatnia magát minden nem magyar körében, hogy nyomták az egyedüli magyar nyelvet.

Luxemburg érdekes. A törvényeket csak franciául írják, az üzleti életben németül beszélnek, de az igazi luxemburgit arról lehet megismerni, hogy ő luxemburgiul is tud.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 13:11:49

@mzgldr:

"May the force be with you" (Star Wars) = "Május negyedikén veled leszek!"

tanato 2013.05.14. 14:05:10

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Köszi az infót!Tényleg érdekes hogy a magyarországi hódoltsági területen nem iszlamizáltak és nem törökösítettek.A val-velre visszatérve,nyilván anyanyelvűnek ez nem probléma,de gondolom én is úgy tanultam meg mit rakok a szó végére hogy sokat hallottam anyukámtól gyermekkoromban.Meg ha jól emlékezem a régi magyarok még mindent val,vel raggal mondtak anno.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 14:08:48

@tanato:

Mo. határterület volt. Ha a törökök meghódították volna Bécset, akkor valószínűleg Mo-ra is lett volna mind telepítés, mind iszlamizálás.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 14:14:14

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Nem olvastam a Nemzeti dal angol fordítását, tartok tőle, hogy nem is érdekel. Még az ógörög változat se. A macskajajt se szerbül, pedig betyár fasza egy dolog lehet. Igénytelen vagyok, mint a teve. Megnézem magyarul és röhögök.

Grafogirl 2013.05.14. 15:30:30

@Babette_: Az a lány, aki többször írt Chiléről, Ági Ő Észak-Chilében lakik, Aricában, a Perui határnál, sivatagos részen. Tőlem több mint 2000 km-re. Én is írtam a Határátkelőre, de még a régi Határátkelőre és Santiago de Chiléről. Én ezt a kettőt írtam:
hataratkelo.postr.hu/chile-maskepp-kilatas-az-andokra
hataratkelo.postr.hu/a-pituto-orszaga
Vagyis 1 írás volt csak két részre szedték. Én inkább "okoskodó" hozzászólásokat írok, Ági érzelmesebbeket :)

tucano 2013.05.14. 15:37:14

@Grafogirl: köszi, nekem van nyugdíjbefizetésem 6 országban:) Szép lesz a végén összeszedni, addigra lesz vagy 20 :D

Grafogirl 2013.05.14. 15:41:41

@Babette_: Ja lemaradt, a másik lány nickje ha jól emlékszem "Catgirl"

Grafogirl 2013.05.14. 15:50:30

@tucano: "több pilléres" nyugdíjrendszer kicsit másként. Végül is sosem tudhatod, hogy melyik országban kamatozik jobban a befizetés. Ha csak 2-3 éves befizetésed van egy országban azt érdemes még most összevadászni. A megkapott pénzt pedig befizetni annak az országnak a nyugdíjszámlájára, ahol többet dolgoztál. Ha több mondjuk 4-5 év akkor akár bent is tarthatod. De eleve van arra lehetőség több országban is, hogy átarányítsd a korábbi befizetést egy másik ország nyugdíjpénztárába, ez kevesebb papírmunka. De jobb, ha nem gyűjtögeted a nyugdíjszámlákat, hanem mondjuk legközelebb eleve bemutatod az x országban lévő nyugdíjszámládat, hogy te oda fizetsz és így legközelebb ne vonjanak le tőled nyugdíjjárulékot. Ez országonként eltérő, de szerintem pl. Brazíliában is van erre lehetőség.

M. Péter 2013.05.14. 16:10:05

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Szerintem a Frédi és Béni jobb magyarul, mint eredetiben.

M. Péter 2013.05.14. 16:12:18

@ZF2: Akkor azt magyarázd meg, hogy Portugáliában és Olaszországban miért tudnak ugyanolyan kevesen idegen nyelveket, mint Magyarországon, pedig mindkét országban feliratozzák a filmeket.

M. Péter 2013.05.14. 16:15:13

@Barátusz: Írj az Oxford English Dictionary szerkesztőinek is, mert szerintük az innit használata "Freq. associated with the speech of young British Asians".

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 16:23:18

@M. Péter:

Erről vitázni felesleges, mert ez scak egyéni ízlés kérdáse.

Globetrotter2014 2013.05.14. 16:35:07

@M. Péter: olaszországban biztos nem felriatoznak legalábbis amikor ott éltem soksok éve. Konkrétan nem sikerült olyan mozit találni egy nagyvársoban egy év alatt, ami eredeti nyelven adott volna bármiylen premier filmet.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 16:53:30

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Azért Frédi és Béni esetében engedhettél volna. Vagy az elvicceli az eredeti mondanivalót? Miért nem lehet azt mondani: hát ja, az az egy az tényleg kivétel.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 17:25:28

@én már a fény gyermeke vagyok:

A Frédi és Béni egy adaptáció, a magyar szöveg új alkotás, nem igazi fordítás. Jó-e? Jó. De egyszerűen más, mint az eredeti. Mint amikor a Hamlet alapján csinálnak egy filmet. Jobb a film, mint az eredeti?

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.14. 17:30:02

@maxval, a gondolkodni próbáló birca: Te Shakespeare-t olvasol eredetiben? Az más, akkor én én kurva csöndben maradok amikor megszólalsz.

BTBTBT 2013.05.14. 17:40:30

@M. Péter: Nem gondolom, hogy irnom kene egy (kanonizalt) szervezetnek.
Az ugy masfel eves szemelyes tapasztalatom havi tobb tizezer londoni/whitechapel-kornyeki azsiaival (fiatallal is) elegendo szamomra abbol a szempontbol, hogy ok hanyszor "innit"-eznek, es mas nepcsoportok/osztalyok mennyivel tobbszor teszik ezt.

Globetrotter2014 2013.05.14. 18:01:35

@én már a fény gyermeke vagyok: és ennek mi köze is van a magyar szinkronhoz?

@M. Péter: azért ez nem igazán érdemi dolog, volt egy átkos rendszer ahol beengedtek kb 2-3 évente egy nyugati terméket. Nyilávn arra ráült az egész szinkrontársadalom és különösebben időhiányuk sem volt.

Ez aligha irányadó korunkra amikor a nagyobb nemzetek sokkal nagyobb mozi és TV bevételi fedezetével versenyben kell valük egyidőben kiadni filmeket.

Egyszerűen értelmetlen szélmalomharc.

Ehhez képest lassan ott tatunk hogy egyetlen moziban sem lehet eredeti nyelven megénzni a premierfilmeket csak a xar sebtében összerakott szinkronnal.

DieNanny CH 2013.05.14. 18:24:52

@hagyma:

Szerintem felesleges lenne őt magyarra tanítanod.

Világpolgár2012 2013.05.14. 19:05:01

@M. Péter:
Azért nem, mert a portugálok nagy része brazil szappanoperákat néz egész nap :)

Saját tapasztalat alapján tényleg csak azok beszélnek idegen nyelveket Portugáliában, akiknek a munkájuk/tanulmányaik miatt muszály.

GERI87 2013.05.14. 19:17:56

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Ezzel vitatkoznék...nézz meg egy Mónikasót...(NE!), hemzseg a beszélni, ragozni képtelen cigányoktól...nem egyedi esetek, és tényleg, komolyan nem tudnak helyesen ragozni...mondatot alkotni!
Pedig az anyanyelvük és ez az esetükben nem tájszólás vagy ilyesmi, csak buták mint a föld és beszélni sem tudnak rendesen.

GERI87 2013.05.14. 19:21:08

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Valamikor még te írtad hogy van olyan vicc...vagy ilyesmi.... filmben amit nem lehet szó szerint lefordítani, mert a kulturális különbségek miatt nem érthető egy nem bolgárnak.....tehát helyettesíteni kell....a szinkron ha nem is feltétlen jobb, de sokszor szükséges.....felirat meg az olvasson akinek két anyja van....én a filmet nézni akarom nem olvasni...

GERI87 2013.05.14. 19:28:51

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

"Az észtországi oroszok nagy része őshonos, azaz még Észtország 1920-as megalakulása előtt ott éltek az őseik."

Ez nem igaz, Többségük a II.VH után települt be tervszerűen, az oroszosítás, iparosítás folyományaként...

Előtte a mai észt területen élő oroszok számaránya az összlakossághoz képest kb 8 % volt ma meg kb 40..25-30%..

"A hosszú orosz fennhatóság után a szuverén Észtország 88%-os nemzeti többséggel alakult meg az I. világháború után. Az 1 millió észt mellett ebben az időben 90 ezer orosz (8%), 20-25 ezer német, 8 ezer svéd, 5 ezer lett, 4 ezer zsidó nemzetiségű élt az államban. "

GERI87 2013.05.14. 19:31:31

@GERI87:

"ma meg kb 40..25-30%.."

...ma meg kb 25-30%...

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 19:32:34

@GERI87:

Az, hogy valaki nem beszéli választékosan a nyelvét, még nem hiba.

Anyanyelvű ember 3 esetben hibázhat:
- nyelvbotlás, pl.részeg,
- élő beszéd pongyolasága, pl. egy politikus, aki elkezd egy hosszú mondatot, s mire avégére ér elfelejti mi volt az elején,
- direkt hibás stílus, pl. külföldi hibás beszédének utánzása céljából vagy egyéb stílisztikai céllal, lásd az "Evvel a dalban" című szám

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 19:34:45

@GERI87:

Persze, ez lehetséges. Alapvetően van ami érthetetlen, de ezzel vigyázni kell. Sokszor jobb ha le nem fordítás, mint a túlzott lokalizálás. Kedvenc példám: egy amerikai filmben a magyar változat a Jimmy Hoffát Petőfi Sándorként fordítja.

maxval, a gondolkodni próbáló birca · http://maxval.co.nr 2013.05.14. 19:36:15

@GERI87:

"én a filmet nézni akarom nem olvasni"

Oké, de ha a szinkronra bízod magadat, valószínűbb, hogy kimaradsz sok mindenből. A feliratnál ez kevésbé jelentkezik.

GERI87 2013.05.14. 19:47:39

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Nem a választékosságról van szó....itt egyszerű mondatalkotás és ragozás nem megy. brutális.

"Oké, de ha a szinkronra bízod magadat, valószínűbb, hogy kimaradsz sok mindenből. A feliratnál ez kevésbé jelentkezik. "

ha olvasnom kell és pillantgatni alulra akkor meg a filmből nem látok részeket:)

GERI87 2013.05.14. 19:50:25

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Én ilyen durva esettel sose találkoztam...
Talán egy:
Eddy Murphy mondta a kaputelefonnak "beszél itt valaki magyarul?"
De ez még belefért mert vígjáték..

Ugyandehogy (törölt) 2013.05.14. 19:55:37

@Grafogirl: hát így nem csoda, ha egynek hittelek bennetek.

GERI87 2013.05.14. 19:58:44

@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Hát én most meg nem mondom neked melyik hulladék, mit mondott pontosan....

GERI87 2013.05.14. 20:06:33

@GERI87:

" A kislakásomat bútor szempontjába,...közös egyakarattal édesapám elhont...
"Akkor mér van ennek oka...nekem bosszút állt énrám...én nem álltam őrá...

Meg ilyesmik...

Grafogirl 2013.05.14. 20:34:31

@Babette_: Én nem ismerem személyesen, csak néha egy-egy email. Hiába jó messze lakik. Tehát ő a macskalány én pedig a Grafomániás lány és én általában Santiago, v. Dél-Amerika gyakran jogi, bevánándorlási stb. dolgok. Ági -Catgirl pedig turistikai felelős.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2013.05.15. 00:53:19

@én már a fény gyermeke vagyok: "Hát akkor nézd eredeti hanggal. Számomra kibírhatatlan pl. egy Michael Douglas a saját hangján. Mo-n ezzel nem lehetne színész, talán néma levente a szépember változatban. Dörnerrel szeressük de piszkosul"

Ez csak azert van, mert a magyar szinkronhoz vagy szokva:) en pl. ugy 6 eve nem nezek magyar szinkronos filmet (mivel az USA-ban nem szinkronizaljak magyarra a filmeket :D), es amikor neha-neha megis hallok magyar szinkront, akkor (tisztelet a kivetelnek) nagyokat szoktunk nevetni, hogy micsoda mellefogasokat csinalnak biz. szinkron hangok valasztasanal:) Csak egy legujabb pelda, Great Gatsby most jon ki, magyar szinkronnal :( szamomra kicsit mindig veszit az ertekebol a film, mert az eredeti hang hozzatartozik az eredeti szineszhez, a karakterhez. Sajnos manapsag a amgyar szinkron szineszet a beka feneke alatt van, nagyon gyakran hallani a "papir izt", azt, hogy felolvassak a szoveget, nem pedig atelve "eljatsszak". Erdemes megnezni az eredetit, es a szinkronos valtozatot...

www.youtube.com/watch?v=TaBVLhcHcc0 (eredeti)
www.youtube.com/watch?v=zQG2syaGmog (szinkron)

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.15. 01:17:54

@Zsuzsi65: Zsuzsi, te egy huncut lány vagy. Ebben nem volt egy fia Douglas se. De érdekes volt, linkelhetnél ilyeneket többet is. Itt jobb az eredeti változat, vagy inkább a magyar gyenge. Rossz a szinkron, bár ez a pókember nekem minden hanggal kegyetlen. Caprionak jó hangot szoktak adni (most így hirtelen nem jut fejembe kit), itt fura volt. A nőt nem ismerem, vagy csak nem ismertem fel, nekem ezek az amerikai világsztár leányok mind egyformák. Na jó, Woody Allen összes volt feleségét felismerem.
De a lényeg: 1:0 neked.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2013.05.15. 01:48:05

@én már a fény gyermeke vagyok: Haha, koszi:) na, akkor itt van meg egy: kivetelesen eleg jol eltalaltak Robert de Niro hangjat...a tobbi?..hmm...

The Big Wedding/A nagy nap:
www.youtube.com/watch?v=hS7AL-skMwo (magyar)
www.youtube.com/watch?v=--83R-9Dabg (eredeti)

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2013.05.15. 01:52:45

@én már a fény gyermeke vagyok: Itt egy Michael Douglas, jsut for you: www.youtube.com/watch?v=0p_qr85A2u8
Egyebkent ez az egyik kedvenc thrillerem tole:)

Bubyman 2013.05.15. 02:10:42

Legyen Magyarorszag Europa Floridaja!

tucano 2013.05.15. 07:42:49

@Grafogirl: köszi szépen, nekilátok papírokra vadászni, remélem minden megvan.

én már a fény gyermeke vagyok 2013.05.15. 10:23:28

@Zsuzsi65: Ez jó szinkron, baromijó hangokkal. Viszont el kell ismernem, MD orrhangja rengeteget javult az idők során. Sokat tehetett ezügyben fül-orr-gégésze, gyógyszerésze.

*matahari* 2013.05.15. 11:09:03

azért arra kivancsi lennék, hogy jartak-e mar magyar korhazban komolyabb problémaval... az egy kicsit mellbevago lenne az angol viszonyok utan, plane magyartudas nélkül. vagy telik a magankorhazra is az angol nyugdijbol?

Sadist 2013.05.15. 12:25:58

"szerintem ez sem a pénzről szól, mint sok minden más."

Persze, a pénz nem boldogít, kivéve, ha sok van belőle.
Egy másik verzió szerint a pénz nem boldogít, amit viszont kapni lehet érte, az már igen.
Ezt maximum a tizenéves kislányok hiszik, hogy a pénz nem számít. Dehogynem, a pénz IS számít. Nélküle nem volnának finom borok, nyáron is hűvös, légkondicionált lakás, opera, színház, de még csak szép nők sem.

Grafogirl 2013.05.18. 00:15:55

@tucano: Ha egyeb info kell akkor csak írj a feszibukira :).

Legyél te is országfelelős!

Ahol már ott vagyunk: Ausztria, Ausztrália, Belgium, Brazília, Brunei, Ciprus, Chile, Csehország, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Hollandia, India, Izland, Izrael, Japán, Kambodzsa, Kanada, Kanári-szigetek, Málta, Mexikó, Nagy-Britannia, Németország, Norvégia, Olaszország, Omán, Spanyolország, Srí Lanka, Svájc, Svédország, Szingapúr, Törökország és Új-Zéland.

Jelentkezni (valamint az országfelelősökkel a kapcsolatot felvenni) a hataratkeloKUKAChotmail.com címen lehet.