oldaldobozjavitott.jpg

kozelet_hataratkelo_widget.jpg

Utolsó kommentek

Kívül tágasabb!

Nincs megjeleníthető elem

Gazdagisztán

Nincs megjeleníthető elem

2017. augusztus 21. 06:30,  Mikor vagy kétnyelvű? 100 komment

2017. augusztus 21. 06:30 Határátkelő

Mikor vagy kétnyelvű?

A minap a neten keresgélés közben futottam bele a címben megfogalmazott kérdésbe, és az arról szóló írásba. Noha elsőre nem tűnt túl izgalmasnak a téma, amikor jobban belegondoltam, rájöttem, rengeteg érdekes kérdés merül fel a kétnyelvűséggel kapcsolatban, amire ráadásul a tudomány is eltérő válaszokat ad. Szóval arra gondoltam, ma beszélgethetnénk arról, vajon mikortól számít kétnyelvűnek valaki, mennyire része ennek a nyelv ismeretén kívül más (például a kultúra, a világlátás) értése és ismerete?

ketnyelvuseg_2.jpg

Vajon kétnyelvű-e valaki, aki képes elfogadhatóan kommunikálni az anyanyelvén kívül egy másik nyelven is? Vagy azt tartjuk kétnyelvűnek, aki folyékonyan beszéli az adott idegen nyelvet? Vagy csak azt, aki anyanyelvi szinten sajátította el? 

Megannyi érdekes kérdés, és legalább ennyi érdekes válasz, ugyanis tulajdonképpen még a szótári definíciók is igen széles teret engednek a különböző változatoknak. 

Az általában szaktekintélynek elfogadott Oxford Szótár szerint kétnyelvű az, „aki folyékonyan beszél két nyelven”, illetve kétnyelvűség az, amikor „folyékonyan beszélünk két nyelven”. 

Ami rögtön újabb kérdéseket vet fel, például azt, hogy mit jelent folyékonyan beszélni egy nyelvet? Alighanem mindenkinek mást. Hiszen van, akinek az már folyékonyan beszél egy nyelvet, aki a hétköznapokban üzembiztosan képes létezni vele, olvas, filmet néz. Mások ennél jóval nagyobb tudásra mondják csak azt, hogy folyékony. És akkor nagy kérdés, hogy ez már kétnyelvűség-e. 

A kétnyelvűség előnyei 

Valamikor az év elején jelent meg egy kanadai tanulmány, melyben a kétnyelvűek és az egy nyelvet beszélők agyát hasonlították össze.

A kutatók arra kértek idős embereket, hogy oldjanak meg különböző feladatokat. A feladatokban a vizuális információkra (a tárgy színe) kellett támaszkodni és figyelmen kívül hagyni a térbeli információt (a tárgy elhelyezkedése). 

A kutatók azt látták, hogy az egynyelvűek nagyobb agyterületet használtak több kapcsolattal, míg a kétnyelvűek kisebbet, kevesebb kapcsolattal. Utóbbiak mivel hosszú éveken keresztül naponta gyakorolták a két nyelvet, gyakorlottak lettek a releváns információ kiválasztásában és figyelmen kívül hagyták azokat az információkat, amelyek eltéríthetik őket feladatuktól. 

Az ő agyuk sokkal hatékonyabban használja erőforrásait és kevesebb, de az adott feladatra specializáltabb agyrészeket hív segítségül egy adott feladat megoldásakor. 

Ez kettős előnyhöz vezet, hiszen a hatékonyabb erőforrás-használat mellett elkerülik az idő múlására érzékeny homloklebeny használatát, azaz könnyebben kerülhetik el az időskori betegségeket, például a demenciát. 

Hogyan leszel kétnyelvű? 

A legtöbben kora gyermekkorban szedik fel az ehhez szükséges tudást, jellemzően olyan családokból érkezve, ahol a szülők két különböző nyelvet beszélnek, vagy az otthon használatos nyelv eltér a környezet nyelvétől (jellemzően utóbbi vonatkozik a magyar határátkelők többségére). 

Persze az sem ritka, hogy valaki csak később sajátít el egy második (harmadik, sokadik…) nyelvet, akár az iskolában, kéttannyelvű oktatásban, utazások során, vagy magánszorgalomból tanulva.

Visszatérve egy kicsit a folyékony beszéd kérdésére, ez az a klasszikus helyzet, amikor nagyon nehéz pontosan belőni, melyik az a pont, ahol „szintet lépsz”? És ez mitől függ? Mert ha például a szókincstől, akkor mi a helyzet azokkal az anyanyelvi beszélőkkel, akiknek meglehetősen szegényes a szókincsük, azaz beszélheti-e valaki nem folyékonyan az anyanyelvét? 

Mikor lesz egy gyerek kétnyelvű? 

Ha jól emlékszem, egy korábbi, hasonló témájú posztban szó volt arról, hogy a szerző kisgyerekei hány nyelven beszélnek, és akkor a kommentek között valaki megjegyezte, hogy 1-2 éves gyerekeknél még nem lehet kétnyelvűségről beszélni.

Ami azért is érdekes, mert egy kisgyerek még nyilván nem rendelkezik akkora szókinccsel, hogy a fenti definíció alapján kétnyelvűnek lehessen nevezni, ráadásul egyes gyerekek gyorsabban tanulnak, hamarabb kezdenek beszélni. 

A kérdés tehát az, hogy gyerekek esetében lehet-e kétnyelvűségről beszélni, és ha nem, akkor melyik az az életkor, amikortól annak számítanak?

Ami engem illet (és ebben egyetértek a Bilingual Kidspot szerzőjével, Chontelle Bonfiglióval), hogy mindenkit a saját korosztályához érdemes mérni, azaz ha egy négyéves gyerek két nyelvet beszél ugyanolyan szinten, mint a kortársai, akkor nyugodtan nevezhetjük kétnyelvűnek.

Mi a helyzet az írás-olvasással? 

Újabb érdekes kérdés, hogy vajon lehet-e valaki kétnyelvű akkor, ha nem tud írni-olvasni egy adott nyelven, „csak” beszéli azt. Láttam én olyan, külföldön élő magyar családot, ahol a gyerekek egész jól beszéltek magyarul (mert otthon a szülőktől megtanulták), de olvasni, pláne írni már szinte egyáltalán nem tudtak.

Szóval kétnyelvű-e az ember, ha csak beszél egy adott idegen nyelvet, vagy ennek előfeltétele az írás és az olvasás is? Sokan igennel válaszolnak erre, éppen a fent említett példa nyomán.

A szakemberek szerint egyébként sok kétnyelvű beszélő esetében az egyik nyelv így is, úgy is dominánsabb lesz. Így véli a terület szakértője, a Neuchatel Egyetem professzora, Francois Grosjean is. 

„A kétnyelvűek azon a szinten beszélik az adott nyelveket, melyeken szükségük van rá. Vannak, akiknél az egyik nyelv domináns, mások az egyik nyelven nem tudnak írni-olvasni, megint másoknál passzív a nyelvtudás, és csak egy egészen kis részük az, aki mindkét nyelven ugyanolyan tökéletesen tud. Fontos figyelembe venni, hogy a kétnyelvűek csoportja ugyanannyira változatos, mint az egynyelvűeké” – írta oldalán a professzor.

Fő a változatosság! 

A kétnyelvűség tehát mindenkinek mást és mást jelent, azaz erősen személyfüggő, és ráadásul nagyban függ attól, milyen körülmények között sajátította el az adott nyelveket. 

Így könnyen előfordulhat, hogy míg egy kétnyelvű családban felnőtt ember nem tekinti magát kétnyelvűnek, mert mondjuk az egyik nyelvet gyengébben beszéli, mint a másikat, mások már akkor kétnyelvűnek tartják magukat, ha kényelmesen kommunikálnak mindkét nyelven. 

Ugyanez akkor is igaz, amikor valaki akár már felnőttként sajátít el egy nyelvet, és azt aktívan használva kétnyelvűnek tartja magát, míg egy olyasvalaki, aki gyerekként tanulta meg ezeket a nyelveket, de az egyiket már nem használja, nem így gondol magára. 

Végül csak oda jutottunk ki, hogy a kétnyelvűség erősen személyfüggő, és nagyon nehéz meghatározni azt a pontot, amikortól valaki annak számít. Ti mit gondoltok?

HÍRMONDÓ 

Dolgozz német nyelvterületen! 

Ami a mai álláslehetőségeket összeköti, az az elvárt német nyelvtudás, de ezen belül aztán választhatsz idősgondozói, festő-mázoló, folyami hajós vagy akár komissiózói lehetőségek közül. 

Melyik ország van a legjobb hatással a világra? 

Az biztos, hogy nem az Egyesült Államok és nem Oroszország áll a lista élén, őszintén szólva ezen olyan nagyon nem lepődünk meg. Ezzel együtt vannak érdekességek az Ipsos felmérésében.

Így csábítanak ők 

A britek kilépése az Európai Unióból nem csak fájdalmas (nekik is…), egyúttal lehetőséget is jelent sok európai országnak. Nem csoda, hogy alaposan beindult a harc a jelenleg még a szigetországban található uniós intézmények mellett a londoni pénzintézetekért is.

A moderálási alapelveket itt találod, amennyiben általad sértőnek tartott kommentet olvasol, kérlek, jelezd emailben a konkrét adatok megjelölésével.

Gyere és csatlakozz hozzánk a Facebook-on!
Ha inkább levelet írnál, elmesélnéd a személyes történeted,
azt a következő címen teheted meg: hataratkeloKUKAChotmail.com

Címkék: nyelvtanulás nyelv kétnyelvűség

A bejegyzés trackback címe:

https://hataratkelo.blog.hu/api/trackback/id/tr6512765566

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Shanarey 2017.08.21. 06:39:39

Ha alszom, akkor simán beszélek mindkét nyelven.
:-)

2017.08.21. 08:31:49

Hm, az irás-olvasás alap, ezeken felül azonban a kulturális háttér, a nyelvi utalások, szóviccek, poénok megértése ... szerintem ezt jelenti a kétnyelvüség, valamint egy idegen nyelv anyanyelvi szintü ismerete.

IT Knight 2017.08.21. 08:51:08

Kétnyelvű csak akkor lehetsz, ha anyanyelvi szinten beszéled mind a két nyelvet.

Itt sokan tévedésben élnek, és azt képzelik magukról, hogy ők anyanyelvi szinten vagy akcentus nélkül beszélnek. A helyiek persze általában udvariasak és még a 3 hete betelepült bantunak is azt mondják, kifogástalan a nyelvtudása. Így tehát a határátkelők is elkezdik ezt hinni magukról. (lásd a Németországban tanuló lányt pár napja)

A vicces, hogy sok törzsvendég felhasználóneve is valamilyen angol szó fonetikusan írva magyarul - általában helytelenül...

Poalba 2017.08.21. 09:01:54

20 éve éltem kint USA-ban 1 évet, mint cserediák. Családnál laktam, suliba jártam, tinédzserként, magyarul csak pár alkalommal beszéltem ez idő alatt. Középfokúval mentem ki (a jó öreg Rigó utca...). Itthon nem adták meg a felsőfokút, kétszer futottam neki (megint csak a jó öreg Rigó utca... :D), de a tolmácsvizsgát letettem.

Azóta alig gyakoroltam a nyelvet, néhány fordítás, inkább írásban.

A nyelvtan gyakorlatilag soha nem okoz problémát, semmilyen (írott, hallott, olvasott) formában, a szókincsem viszont erősen megkopott. Ennek ellenére nulla gyakorlással tavaly 8-as IELTS-et tettem le, és csak azért nem 8,5-et vagy 9-est, mert az írásbelimet lehúzták (túl amerikai volt...).

A különböző akcentusokat (angol, amerikai, feketék angolja, európaiak tanult angolja, ausztrál) általában felismerem, szinte azonnal.

Akcentussal beszélek, természetesen, de szerintem ez nem igazán számít - a lényeg az, hogy megértsék. Azt mondják a native speaker-ek, hogy leginkább amerikainak hangzik a beszédem.

Mindezek ellenére nem gondolom magam kétnyelvűnek. De ha pár évet kint élnék angol nyelvterületen, akkor lehet, hogy olyan otthonosan mozognék már a nyelvben - szókincs területén is, hogy azzá válhatnék.

kék madár 2017.08.21. 09:05:04

ha ket nyelven almodsz, eleg valoszinu, hogy ketnyelvu vagy

Csodabogár 2017.08.21. 09:25:26

Szerintem leginkább a kétnyelvüként felnőtt gyerekek lesznek igazán kétnyelvüek.
Magamat soha nem tartanám annak, bár 25 évet éltem német nyelvterületen és ma is majdnem kizárólag németül olvasok és hallgatok tv-t. Irodalmat már 60 éve olvasok németül, azt hiszem elég nagy a szókincsem. De ettől függetlenül az anyanyelvem a domináns még ha néha bizonyos kifejezések csak németül jutnak eszembe.

Bredpitt Monika 2017.08.21. 09:27:13

A ferjem orul az egynyelvu felesegenek.

2017.08.21. 10:44:20

@Pink Petsch: Én külföldön tanultam, és a nyelvi előkészítőben volt egy afgán ikerpár osztálytársam. Ők már évek óta éltek akkor az országban, gyakorlatilag anyanyelvi szinten beszélték a nyelvet, mert a szülők a nagykövetségen dolgoztak sok éve. Orosz és nem helyi iskolába jártak (ugye ez így volt szokás anno: a nyugati országok vagy az amerikai, angol, max. a francia iskolába mentek, a keleti blokk gyerekei meg az oroszba, ritka volt, aki helyi suliba járt) Na szóval, a fiúk tökéletesen beszélték csehül, a legprágaibb dialektusban, minden nyelvi fordulat megvolt nekik, csak épp írni és olvasni nem tudtak csehül, mert hogy az teljesen kimaradt az életükből....ezért is jártak velünk nyelvi előkészítőre (meg azért, mert hát a tudásuk is kissé hiányos volt: pl. valahol a Brit -szigeteken kereste egyszer Tokiót)

Nekem egyébként az a kétnyelvű, aki gond nélkül vált egyik nyelvről a másikra, nem csak beszélve, de magában gondolkodva is, aszerint, hogy amire gondol, az melyik nyelvi környezethez tartozik. (ami persze nem véd meg attól, hogy ha kettőnél több nyelven beszélsz, szépen össze is keverd az egészet, mert csak azt érzed, hogy amin épp beszélsz, az nem a két alapnyelved, hanem egy harmadik, és ilyenkor, tehát, mondjuk, mikor angolul beszél egy nagyobb társaság, akkor a társaságban lévő cseh barátunkhoz magyarul kezdek beszélni (vagy a magyarhoz csehül), mert csak annyi van meg, hogy nem angol... :-D

Borkabarka 2017.08.21. 10:44:22

Nehéz meghúzni a határt éppúgy, mint amikor arról beszélünk, hogy ki az, aki TUD egy adott nyelven. Van, aki már akkor azt mondja magáről, ha "nem tudják eladni", van, aki meg akkor gondolja úgy, ha már az irodalmi nyelv stilisztikai árnyalatait is érzi, addig meg nem nevezi nyelvtudásnak.

Mondjuk, nekem az elég furcsa, ha valakit nem zavar, ha a gyereke hibásan beszél vagy ír az anyanyelvén. Ez egy állati nagy kiszúrás szegény gyerekkel, mert egy olyan kincs birtokában lehetne, amit annyira nem nehéz megszerezni, mégis nagy haszna lehet belőle.

London2009 2017.08.21. 10:46:23

Szerintem igazan ketnyelvu csak az lehet, aki gyerekkoraban tanul meg ketto vagy akar tobb nyelvet, anyanyelvi szuloktol vagy kornyezetben, iskolaban. Aki nem gyerekkent tanul egy nyelvet, lehet akarmilyen jo es elhet akarmeddig az adott orszagban, akkor sem lesz igazan ketnyelvu. Ez egyebkent eleg nagy szivfajdalmam.

Zitka 2017.08.21. 11:18:59

@London2009: egyetértek veled, nekem is ez a tapasztalatom. Kétnyelvű igazán akkor lesz valaki, ha gyermekként sajátítja el az adott idegen nyelvet. Én iskolaban tanultam a németet (spec. német szakon, kiváló, jó öreg Rigó utcai vizsgával rendelkezem), de az iskolai oktatás es az „élet nyelve” bizony ég és föld. 4 éve dolgozom Németroszágban, irodában, csak németek között es azt mondhatom talán már tudok lazán, folyékonyan "csevegni". A munkához szükseges "szögletes" szaknyelvet már tudam, mikor kijöttem, de az emberi tulajdonságok, érzelmek megfogalmazása nagyon nehéz.

fhdgy 2017.08.21. 11:41:29

Ahogy nézem, a többség azon a véleményen van, hogy kétnyelvű az lehet, aki gyerekként sajátít el egy másik nyelvet, valamilyen szinten én is osztom ezt.

Az, hogy vannak-e előnyei a kétnyelvűségnek, vita sem férhet hozzá.

Akkor: szerintem többé-kevésbé értelmetlen azon lovagolni, hogy kinél mi az igazi kétnyelvűség.

Előrébb vinne, ha arról menne diskurzus, hogy az a sok magyar szülő, aki külföldön él, mit tehet azért, hogy a gyereke tényleg és tökéletesen kétnyelvű legyen.

fhdgy 2017.08.21. 11:50:16

@fhdgy: Talán még annyit ehhez, hogy a gyerek nem lesz automatikusan kétnyelvű, még az adott környezetben sem. Azért a szülőnek tenni kell és nem is keveset.

Én is lehettem volna kétnyelvű, ha az apám megtanított volna horvátul ( ő magyar volt, de tökéletes horvát nyelvtudással ).

Ezt a dolgot, valamikor kb. húszévesen "számon kértem" rajta.

A válasza az volt, hogy nem mertem! Ez, így mai szemmel érthetetlen, de az ötvenes évek Titó láncoskutya világában sajnos nagyon is érthető reakció volt.

Ma nincs ilyen retorzió ( ahol van, onnét menekülni kell ), így aki teheti adja meg a kétnyelvűség kincsét a gyerekének!

London2009 2017.08.21. 12:04:34

@Zitka: 8 eve elek Angliaban es a csevegessel, erzesek kifejezesevel, viccelodessel mar regota nincs semmilyen gondom. Sot! Bizonyos dolgokat sokkal egyszerubb nekem angolul elmondani. Akaratlanul is neha belekeverek angol szavakat a magyar beszedbe, amire kulonben nagyon figyelek, hogy ne tortenjen meg, mert utalom ha valaki keverve beszel. De ehhez altalaban kell par nap, hogy teljesen atalljak. Viszont a munkamrol peldaul nem tudok magyarul beszelni. Csak egy nagy hebeges habogas lesz belole. Itt tanultam a szakmat, annak minden kifejezesevel. De mondjuk ez a kisebbik gond mert azt vettem eszre, hogy egy csomo angol kifejezest teljesen atvettek es ugyanugy hasznaljak magyarul is.
Egyebkent valoszinuleg nem szabadna ilyen szigorunak lenni magunkhoz es azt kellene mondanunk, hogy mar pedig mi igenis ketnyelvuek vagyunk. Hiszen mas orszagban elunk, dolgozunk, almodunk es fejezzuk ki magunkat nem az anyanyelvunkon. De sajnos vagy nem sajnos, ha csak a tenyeket nezem, akkor meg mindig van olyan szo vagy kifejezes, ami fogalmam sincs, hogy van angolul. Peldaul tegnap a csatornafedot kellett korbeirnom. :D

adg 2017.08.21. 12:08:06

@fhdgy: kulfoldon elo gyerekeknel manapsag szerintem a masik irany a gond sokszor. A helyi nyelvet megtanuljak, viszont a magyar megreked azon a szinten, ami az otthoni tarsalgashoz elegendo.
Legalabbis en igy latom.

fhdgy 2017.08.21. 12:27:59

@adg: Ez lenne az az eset, amikor az anya nyelve nem lenne a gyerek anyanyelve?

adg 2017.08.21. 13:16:52

@fhdgy: ja, ezert jok az ilyen szigoruan vett es mindenki altal mashogy ertelmezett definiciok.
Pl ugy gondolom, az en gyerekeimnek a magyar az anyanyelve, meg akkor is, ha a legkisebb jobban beszel angolul. Vagy nem? Mittudomen.
De a nagyobbak tokeletesen beszelnek magyarul, de az angol szokincsuk valoszinuleg nagyobb, valasztekosabban tudnak eloadni, stb. Mivel nem jarnak ossze otthoni magyar gyerekekkel, nincseneo tisztaban a mai szlenggel, a mai napi esemenyekkel, stb. De szerintem ettol meg a magyar az anyanyelve. Csakhat itthon ritkan beszelunk szogmerorol, rovatkarol, prokariotakrol vagy eppen a hegesztesi varrat fajtakrol, vagy csatornafedlaprol.
Ezt ertem az alatt, hogy megreked a magyarjuk az otthon hasznalt szinten.

Szerintem plasztikusabb a nyelvek leirasara az angol first (stb) language kifejezes es akkor lehet, hogy a gyereknek a magyar az anyanyelve, de az angol az elso. Csak ez magyarul hulyen hangzik. Nekem.

fhdgy 2017.08.21. 13:22:03

@adg: a first-öt ne elsőnek, hanem elsődlegesnek fordítva, már nincs gond. Szerintem.

London2009 2017.08.21. 13:23:22

@adg: ez de jo otlet! Igen, ez igy sokkal praktikusabb lenne. First, second, third, fourth language etc...

Mrs. Clayton 2017.08.21. 13:33:12

@London2009: manhole cover a szo amit korul kellett irnod :-)

adg 2017.08.21. 13:56:40

@fhdgy: jo, akkor mostantol igy van. Kesz. :)

Mrs. Clayton 2017.08.21. 14:06:30

@swing gitan: nekem par hete meg a tarpaulin nem volt meg, van ilyen, epp tetot fedunk igy megtanultam hogy a hullamlemezt meg corrugated sheetnek hivjak

Rea123456 2017.08.21. 14:25:46

@IT Knight: sejtettem, hogy emlitesre fog kerulni a mult heti irasom, es az is valoszinu, hogy bizonyos dolgokban sosem fogunk egyeterteni :)

Az udvariaskodas temat is kifejtettuk mar, en is, mint sokan masok, rendkivul nehezen tudom elkepzelni az altalad felvazolt "3 hete betelepult bantu" peldajat. Kezdetben en sem mertem/akartam elhinni, hogy nem halljak ki az akcentusomat (most mar inkabb igy fogalmazok ahelyett, hogy "nincs akcentusom", igy talan kozos nevezore jutunk :), viszont mivel nem telik el ugy nap, hogy ne kapnam meg ezt a visszajelzest egymastol teljesen fuggetlen helyzetekben es emberektol, ezert ugy erzem, ez egy valid meglatas. Tavaly ilyenkor meg nem allitottam volna ezt, de az elmult egy evben szep lassan ketnyelvuve valtam. A nemetul almodas, tervezes, gondolkodas, szamolas pedig pont annyira termeszetes szamomra, mint magyarorszagon ugyan ez magyarul. Hangsulyozva, hogy ez tenyleg inkabb a ritka kivetel, es elofeltetele volt esetemben a kozel tiz eves, alapos nyelvi elokeszules, illetve az itteni leheto legmagasabb foku integracio.

Demi78 2017.08.21. 14:27:31

En onnan tudom (bar nyilvan van egy borzalmas akcentusom), hogy ketnyelvu lennek, hogy neha nem tudom, hogy franciaul vagy magyarul hallottam eppen valamit vagy hogy francia vagy magyar ismerosom (utobbibol mondjuk csak egy-ketto van;)) mondta ezt vagy azt.
Meg talan ha nem odafigyelve erted mirol van szo, akkor is lehet mar ketnyelvunek vallani magad.

De hogy az 1 eves kislanyom milyen nyelven fog megszolalni, az jo kerdes... Remelem magyar, de sokan mondjak, hogy francia (na ettol rettegek) es utana jon az anyanyelv. Ha lehet anyanyelvrol beszelni egy francia foldon szuletett magyar lany eseteben.

London2009 2017.08.21. 14:51:21

@Mrs. Clayton: erre szamtalan pelda van nap, mint nap sajnos. Peldaul mult heten Balatonon nem tudtam, hogy a vizibicikli az pedalo. Soha nem hallottam meg korabban.

Mrs. Clayton 2017.08.21. 14:54:48

@London2009: marmint angolul? En azt gondolkodas nelkul le pedal boatoztam, es mivel senki nem kerdezett vissza hogya mi? Ezert ebbol arra kovetkeztettem, hogyigy hivjak tenylegesen.

Mrs. Clayton 2017.08.21. 14:57:08

@swing gitan: hat nem, mar ha a hullamlemezre erted h nem sexi, viszont 4. Proobalkozasra sikeresen feltette az ember a helyes iranyba, igy nem azik be, amig kapunk epitesi engedelyt palakore. Mondjuk sexi az se lesz, de legalabb jol fog kinezni

Shaktee 2017.08.21. 15:02:34

@London2009: news for moi aussie :-) hinnye!

en.wikipedia.org/wiki/Pedalo

ez haromnyelvu lett..:P

2017.08.21. 15:09:06

@Borkabarka: .. elég furcsa, ha valakit nem zavar, ha a gyereke hibásan beszél vagy ír az anyanyelvén. ... nagy kiszúrás szegény gyerekkel, mert egy olyan kincs birtokában lehetne, amit annyira nem nehéz megszerezni, mégis nagy haszna lehet belőle...

Ez ertekrendi kerdes, peldaul engem nem zavar, hogy a fiam hibasan beszel magyarul (6 eves), es nem latom, hogyan lenne ez nagy kincs egy a vilagban kevesse szignifikans nyelvvel, mint a magyar - valoszinu nem sokra fogja hasznalni a jovoben.

Az pedig gyerektol fugg, hogy mennyire nehez vagy nem nehez megszerezni, a fiam sokadik kijavitasra is "eszett meg iszott", es minden mondata angol szorenddel es logikaval van osszerakva. Lehetne jobban eroltetni, de mindek stresszeljuk vele? Mit is nyer egeszen pontosan? Erteni jol ert, mindent ki tud fejezni, meg ha viccesen is, egy nem hasznalt nyelvre ez tobb, mint elegendo...

Igazabol en varom, hogy mikor fordul at teljesen angolra, ezaltal huzza majd az en nyelvtudasomat is felfele.

Szoval mint mondtam, ez ertekrendi kerdes, es nem hiszem, hogy egyik hozzaallas jobb, mint a masik.

2017.08.21. 15:09:14

ez az anyanyelvi szint masodik nyelvkent szerintem sokszor olyan, mint amikor az ember nem tudja, hogy nem 100%-os a szeme, es azt hiszi, tokeletesen lat - amig ra nem adnak egy megfelelo szemuveget, es hirtelen megjelenik millio apro reszlet.

vagy amikor "voice" vagy hasonlo dalolos musor elovalogatojan megjelennek emberek, hogy tudnak enekelni - csak azert, mert nincs fuluk, hogy meghalljak, hogy nem.

par eve azt hittem, hogy mar csak par honap gyakorlas nyelvi kozegben, es kozel tokeletes lesz az angolom. Azota meg egyre tobb dolgot fedezek fel, amirol kiderul, hogy letezik, es el kellene sajatitani, es most ugy erzem, hogy soha az eletben nem erek mar ennek a vegere. Szoval en azt gondolom, hogy 20 ev mulva sem leszek ketnyelvu.

London2009 2017.08.21. 15:15:19

@Mrs. Clayton: nekem nem kellett mondani, mert megeloztek vele, hogy nezd ott a pedalo! Everdy day is a school day! : )

London2009 2017.08.21. 15:23:01

@Demi78: ezek jo peldak. Nalam meg az olvasas volt a vizvalaszto. Az a pont amikor rajottem, hogy ugyanolyan gyorsan olvasok angolul, mint magyarul. Ugyhogy azota ez gond is lett, mert nem szeretek magyarul olvasni mar csak olyan konyveket, amiknek magyar a szerzojuk. De forditasokat mar egyaltalan nem olvasok magyarul, csak angolul. Egy ket szepirodalmi muvet leszamitva persze. Valamint kelet-europai szerzok muveit nem szeretek angolul olvasni. Elolvastam angolul a The Unbearable Lightness of Beinget. Jajj, bar ne tettem volna. Utana el kellett olvasnom ujra magyarul is.

Shaktee 2017.08.21. 15:28:35

@London2009: Mi baj a Kundera angol verzioval? En csak az angolt ismerem..

Demi78 2017.08.21. 15:36:58

@London2009: en az olvasast viszont, hiaba egy evig csak franciat olvastam, nem elveztem annyira franciaul, mint magyarul. Pl a Tronok harcat magyarul olvastam, valahogy nincs turelmem franciaul atragni magam a hosszu konyveken. Meg ez valahogy megtartja a magyar nyelvet bennem.

London2009 2017.08.21. 15:43:11

@swing gitan: Ha gondolod szivesen elkuldom neked magyarul, aztan dontsd el te. Ugyanez vonatkozik Hrabalra is. Egyszeruen nem jonnek at a poenok meg az eleterzes angolul. Aztan lehet, hogy ez persze egy nagy hulyeseg es csak azert erzek igy, mert magyarul olvastam oket eloszor.

Shaktee 2017.08.21. 15:45:32

@London2009:

Sokszor van igy nálam is, Kesey konyvei, Kerouac annyira mely nekem is a magyar forditasban hogy nem tudom UGY elvezni oket magyarul...
tnx for the offer*

London2009 2017.08.21. 15:46:03

@Demi78: a Tronok harcat en angolul olvastam. Egyetlen egy konyv volt, amit egyszeruen kenytelen voltam magyarul elolvasni az a Cloud Atlas. Csak fogtam a fejemet, de vesszek meg en probaltam angolul, de akkor sem elveztem. Ez mondjuk mar jo par eve volt, lehet, hogy most mar menne, de akkor epp a Temzebe ugrottam majdnem miatta mergemben.

Mrs. Clayton 2017.08.21. 15:50:14

@London2009: a fene tudja am, ez lehet csak rajtad mulott. En filmen lattam csak, de egy kukkot nem ertettem belole, pedig magyarul volt. Aztan kesobb mondta a ferjem, hogy olvassam el angolul a konyvet mert hogy az a vilag egyik legjobb konyve. Dehogy olvasom el, ha masodjara megnezve se jottem ra hogy ki hova mikor ugralt az idoben...

Shaktee 2017.08.21. 15:51:41

@swing gitan: UGY elvezni oket ANGOLUL...NNA. :-)

London2009 2017.08.21. 15:52:17

@swing gitan: ertettem, ertettem Titankam.

London2009 2017.08.21. 15:53:44

@Mrs. Clayton: a film nem is az igazi. Az nekem sem tetszett.
Nem tudom, majd ha nagyon raerek, lehet, hogy eloveszem ujra a konyvet. Azota is eszembe szokott jutni, mert utalom ha valamibe beletorik a bicskam. :D

Shaktee 2017.08.21. 16:11:20

@London2009: irtam neked erre a cimre, en is akarok neked konyvet kudeni

London2009 2017.08.21. 16:39:22

@swing gitan: ok, koszi. Egyelore nem kaptam semmit.

Shaktee 2017.08.21. 16:49:05

@London2009: uzenj nekem, hatha az atjon..

Shaktee 2017.08.21. 17:04:56

@London2009: ja..s irtam is vissza..

fhdgy 2017.08.21. 17:44:09

@LepesMez: Jó, értem én, hogy most az a könnyebb ellenállás, hogy a gyerek nem akarja, akkor ne erőltessük.

Erre csak egy kérdésem van: mi lesz, majd ha a gyerek mondjuk 20 éves kora körül előáll és kérdőre von, hogy miért nem tanítottad meg magyarul, ahogy én is kérdőre vontam apámat, hogy miért nem tanított meg horvátul.

Apámnak, sajnos, de nyomós indoka volt. Neked mi lesz az indokod?

London2009 2017.08.21. 17:59:18

@fhdgy: Van egy ismerosom aki Hollandiaban el, a ferje holland. A lanyuk beszel magyarul, hollandul es angolul akcentus nelkul, teljesen az anyanyelve mindharom nyelv. Na most ehhez az kell leginkabb, hogy legyen jo sok penze valakinek. Ugyanis az anyuka nem dolgozik es nem is beszel tul jol angolul, ugyhogy egyertelmuen non stop magyarul beszel a kiscsajjal es mindig vele van. Ezen kivul sokat latogatnak Mo-ra, heteket toltenek itt, anyuka nem dolgozik, megtehetik ugye. Hollandiaban angol iskolaba jar, ami szinten csupan penz kerdese. A hollandot meg nem kell magyarazni miert beszeli. Ugyhogy azert ez sokszor nem olyan egyszeru es nem hiszem, hogy a gyerek barmiert is szamon kerhetne a szulot. Foleg ha kevert parosrol van szo, akkor ez egy nehez kerdes.

geegee · http://eszakonelunk.blog.hu 2017.08.21. 18:13:37

@London2009: Beszarás, köszönöm, ma sem keltem fel hiába...sose tudtam, hogy híjják ezt angolul. :D

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 18:32:49

@London2009: Egyetertek azokkal, aki szerint igazan ketnyelvu csak az lehet, aki gyerekkent sajatitja el mind a ket nyelvet. A kisebbik lanyom 5 eves koraban kerult angol nyelvi kornyezetbe, es epp nemreg beszelgettunk arrol, hogy o mind a magyart, mind az angolt "belulrol" hallja...vagyis nem erzi, hogy hallatszik masok (idegen nyelvuek) szamara ez a ket nyelv. Nehez ezt elmagyarazni, de talan ertitek, mirol beszelek. A magyarral mint a sajat anyanyelvunkkel mindannyian igy vagyunk, tehat nem halljuk "kivulrol" azt, hogyan hangzik nem magyar anyanyelvuek szamara.
A masik fajta ketnyelvuseget en "funkcionalis" ketnyelvusegnek neveznem. Ez az a nyelvtudas, amivel sokan azok, akik nyelvi kornyezetben elnek x ideje, rendelkeznek: amikor mar szovicceket megertesz, az adott nyelven gondolkodsz stb.
Az adott nyelven almodas - szerintem - nem feltetlenul ez a kategoria, mert az inkabb szituaciohoz kapcsolodik, ugyanis lehet, hogy akar alig par honapja tanulsz egy nyelvet, es megis almodsz azon a nyelven, mert pl. az almodbeli aktivitas azon a nyelven zajlott...
A funkcionalis ketnyelvuseg szamomra a reszleges nyelvi atfedes az agyban. Pl. nekem olyan fordult elo, hogy olvastam egy szoveget, es visszaidezve nem emlekeztem, hogy angolul v. magyarul olvastam, mert az ertelme az agyamban ott volt, de mar nem "forditottam"...Az igazi ketnyelvuseg ezzel szemben teljes atfedes az agyban.

fhdgy 2017.08.21. 18:33:44

@London2009: Akkor apám nyomos indoka: ő Baranya Háromszög visszacsatolásával lett magyar állampolgár, de az egyik Kelet-Szlavóniai magyar faluban született, ami ugye nem Baranya.

1941-től orosz front, majd 1949-ig hadifogság. Utána kényszerlakhely, rendőri felügyelet ( 1956-ig ) csak azért, mert a jugoszláviai születése folytán kikiáltották Titó láncoskutya bérencének.

Így én nyomós indoknak tartom, hogy azt mondta, hogy ilyen körülmények között nem mert engem horvátul tanítani.

Egy gyereknek meg szerintem van joga bizonyos dolgokat számon kérni a szülein. Többek között azt is, hogy miért nem tanították, taníttatták.

Vannak dolgok az életemben, amiket én magam sem tudok ép ésszel megmagyarázni. Ilyen pl. az, hogy apám halála után, már 50+ évesen felértékelődött bennem apám szülőföldje, a horvátországi rokoni kapcsolataim.

Ha egy kicsit is beszéltem volna, beszélnék horvátul, azt hiszem, hogy repatriáltam volna. Ennek fényében nagyon sajnálom, hogy apámban nem volt nagyobb kurázsi. De hangsúlyozom, nem vádolom!

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 18:34:53

@IT Knight: "sok törzsvendég felhasználóneve is valamilyen angol szó fonetikusan írva magyarul "

na, Mo sem marad le ebben :)) borsodzik a hatam attol a modorossagtol, ami mostanaban a mediaban megy...siman lefordithato angol szavaktol hemzseg a sajto...

fhdgy 2017.08.21. 18:38:49

@Zsuzsi65: Igazad van! Én is utálom!

London2009 2017.08.21. 18:39:02

@Zsuzsi65: ezt remekul megfogalmaztad es nagyon is tudom, hogy mire gondolsz. Irigylem a lanyod!

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 18:45:24

@adg: "A helyi nyelvet megtanuljak, viszont a magyar megreked azon a szinten, ami az otthoni tarsalgashoz elegendo. "

Teljesen igy van! Latom mindket gyerekemnel. Bar az idosebbnek nagyobb a szokincse (14 eves koratol el angol nyelvi kornyezetben, most 24) nem eri el a sajat kortarsainak magyar szokincset (erthetoen). A ksiebbiknel meg inkabb szembetuno...De mondjuk ez termeszetes, es nagy erofeszites(be kerulne), fenntartani mindket nyelv szokincset. Ez csak akkor lenne lehetseges, ha mindket nyelven tanulna iskolaban, olvasna tankonyveket, es napi szinten beszelne ugyanabban a mennyisegben a 2 nyelvet. Ez szerintem kivitelezhetetlen...El kell fogadni, hogy az egyik nyelv dominans, a masikat csak max. szinten tartani lehet valamennnyire.

London2009 2017.08.21. 18:45:59

@fhdgy: Szerintem egy gyereknek nem igazan van joga barmin is a szamonkerni a szuleit. Egy gyerek legyen halas, hogy tisztesseggel felneveltek, aztan hallgasson. Felteve ha tisztessegesen felneveltek. :D
De ertelek, hogy ez egy erdekes helyzet volt. Nekem van ket jo baratnom es kozuluk az egyik szlovakiai magyar, a masik pedig szerbiai. Mindketten irto jol beszelnek magyarul. De ok magyar iskolaba jartak. Az egyikuk Pesten el mar vagy husz eve, ugyhogy akcentusa is alig van. A fiat nem tanitotta meg szlovakul, bar probalta, de nem ment. Egyszeruen nem jott a nyelvere a szlovak szo, neki magyar az anyanyelve. A masik viszont csak rovig ideig elt Magyarorszagon, amig naluk a haboru zajlott. O nem beszel tokeletesen, de o meg irto okos lany es egy csomo mindent felszedett az elmult par evben mar tolem is! Vele mindig magyarul beszelunk.

arncht 2017.08.21. 18:50:39

Idegen nyelv beszednel fontos lepcso, hogy ne felj megszolalni, illetve az, hogy ki tudd fejezni magad a rendelkezesre allo szokincsbol. Tehat egy magabiztos, a dolgokat szuksegszeruen koruliro nyelvtudas sokkal hasznosabb, mint a nagy passziv szokinccsel rendelkezo.

Ha egy ember a munkajat egy adott nyelven vegzi, a temaban konnyen elofordulhat, hogy konnyebben fejezi ki magat, mint az anyanyelven.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 18:52:55

@LepesMez: "Szoval mint mondtam, ez ertekrendi kerdes, es nem hiszem, hogy egyik hozzaallas jobb, mint a masik."

Egyetertek! Ebbol is kardinalis kerdest (ki a "jobb" magyar) csinalnak sokan :)) akinek a gyereke nem ir-olvas-beszel veretes magyar nyelven, az egyesek szamara mar szinte "hazaarulo" :))))

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 19:00:24

OFF: teljese napfogyatkozas az USA-ban...

Egy savban teljes lesz, mashol kb. 2-3-os...abc7.com/science/solar-eclipse-abc-news-live-coverage/2330501/

Csodabogár 2017.08.21. 19:34:19

@LepesMez: Azt soha nem lehet tudni, hogy egy bármilyen nyelv mikor mire lehet jó. Svédül se beszélnek sokan, ráadásul mindenki tud angolul, mégis nekem, életem egy igen nehéz szakaszában nagyon hasznos volt asvád tudásom.
Ismertem olyan felnőtt kint született gyereket, aki komoly szemrehányásokat tett a szüleinek, felnőtt korában, hogy miért zárták őt ki a magyar kultúrából.
Arra pedig számtalan példám van, aki bár kint született, itthon tanult, vagy csinált karriert és él már régen itthon, magyar feleséggel.

DieNanny CH 2017.08.21. 19:36:47

@kék madár:

Én már álmodtam japánul is - 3 nyelvű vagyok?
(A japán úgy derült ki, hogy osztálykiránduláson a fél osztály reggel azzal fogadott, hogy mikor tanultam japánul...)
:-DDD

gabors 2017.08.21. 19:45:40

@Zsuzsi65: " Egyetertek azokkal, aki szerint igazan ketnyelvu csak az lehet, aki gyerekkent sajatitja el mind a ket nyelvet" azert ez nem teljesen igaz a nyelvtanualasi kepesseg egy adottsag vannak akik felnottkent is tudnak nyelvet tanulni (a termeszetes modon mint a egy gyerek) ... inkabb az a helyzet hogy a nyelv a kulturanak is a resze es annelkul nem teljes peldanak emlitenem a spanyolt ahol nagyon nem mindegy hogy Madridban tanulja valaki vagy Havannaban (ha gyerek he felnott)

fhdgy 2017.08.21. 19:50:10

@London2009: Tisztességes-e a felnevelés, ha a szülők megtehették volna, de nem taníttatták a gyereket?

Ezt a gyerek nem gyerekként, hanem majd felnőtt korában kéri számon, szerintem jogosan.

DieNanny CH 2017.08.21. 20:04:30

@Demi78:

Én a Katedrális-t olvastam németül - vagy 6 cm vastag -, és tuti, hogy magyarul már nem lenne türelmem újraolvasni.

zoldzeller 2017.08.21. 20:12:42

Az USA-ban elek most mar nagyjabol 16 eve itt jartam egyetemre, dolgozom es nem hiszem, hogy ketnyelvu vagyok. A ketnyelvuseghez szerntem is a kell amit Pink Petsch megfogalmazott, a kulturalis hatter, nyelvi utalasok megertese.

Ez alapjan az itt szuletett gyerekeim se ketnyelvuek, mert ugyan beszelnek magyarul de igazsag szerint mikor magyarul beszelnek is igazabol angolul beszelnek, a szokincsuk elmarad a veluk egykoru gyerekeketol. Teljesen egyertelmuen az angol a dominans nyelvuk. Mondjuk nekem a cel az az hogy beszeljenek magyarul, az hogy irjanak es olvassannak annyira nem fontos, de az pl fontos, hogy meg egy nyelvet tudjanak jol hasznalni (spanyol/francia).

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 20:17:10

@gabors: "azert ez nem teljesen igaz a nyelvtanualasi kepesseg egy adottsag vannak akik felnottkent is tudnak nyelvet tanulni (a termeszetes modon mint a egy gyerek) ..."

Ezzel annyiban nem ertek egyet, hogy a "gyerek modjara" tanulni altalaban nyelviskolak reklamja :) magyaran annyit jelent, hogy azok helyett a tradicionalis modszerek helyett, amelyeknek resze a nyelvtan es es hasonlok, pusztan az ismetlesen, a szituaciobol valo dedukcion alapul a nyelvtanulas.Igen, ez imitalja a gyerek nyelvtanulasi modszereit, de a nyelv olyan szinten, mint az anyanyelv tanulasakor, nem sajatithato el (mas agyi funkcio). lsd. amit fentebb irtam a nyelv "belso" hallasarol...

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2017.08.21. 20:26:22

@Zsuzsi65: OFF: teljese napfogyatkozas az USA-ban...Szuper latni, ahogy a kulonbozo allamok egymas utan atelik ezt a fantasztikus latvanyt...emlekszem, 1999-ben Mo-n mi is igy "unnepeltunk" annak idejen...:) aki teheti, nezzen bele a kozvetitesbe...most eppen Kentucky-ban jar a dolog...:))

Egy savban teljes lesz, mashol kb. 2-3-os...abc7.com/science/solar-eclipse-abc-news-live-coverage/2330501/

Catgirl · http://chile-beautiful.blogspot.com/ 2017.08.21. 20:58:00

Nagyon nehéz szerintem meghúzni a határt a között, hogy mit jelent "kétnyelvűnek" lenni. Én ha azt vesszük 3 nyelvű vagyok. Magyarországon születtem, de fél éves koromtól 6 éves koromig Oroszországban éltem. Így az első nyelv, amit elsajátítottam az orosz volt. Amikor 6 éves koromban Mo-ra költöztünk egy árva szót sem tudtam magyarul. Persze az iskolában pár hónap alatt megtanultam(a gyerekek agya olyan mint a szivacs). Jelenleg Chilében élek és folyékonyan beszélek(10 év ittlét után), spanyolul. A magyar semmiféle nehézséget nem okoz és jelenleg a spanyol sem. Az orosz annyiban, hogy amikor itt vagyok nem gyakorlom. Ha nagy ritkán(több évente), hazajutok, akkor rendszerint kb fél órán át "kevert" nyelen(spanyolul és oroszul), beszélek és a barátnőm kénytelen megjegyezni a monológom végén, hogy oké...akkor ezt most fordítsd le mert a fele spanyolul volt:)))) De úgy egy óra alatt "átállok" oroszra és nincs gond..:) Akkor én most hány nyelvű is vagyok?!:)))

Catgirl · http://chile-beautiful.blogspot.com/ 2017.08.21. 21:04:54

Szerintem a több nyelvűek között is mindenképp egy nyelv az ami domináns - és tekinthető anyanyelvnek. Nekem ez a magyar(hiába tanultam meg először oroszul és hiába értem ennyi év után a spanyol humort vagy szóviccet is.. Egy nyelv mindenképpen felülírja a többit, mindegy mikor sajátítod el....nálam legalábbis így van....

Shaktee 2017.08.21. 22:51:58

@Catgirl: Fura ez..felnéz az ember a kék égre, blue sky, ciel blueue..van amikor nem a magyar szó fogja az ember lelkét, lett légyen ő bármennyire is magyarból.

Borkabarka 2017.08.22. 00:57:28

@LepesMez: Sokkal könnyebben tanul meg egy újabb (masodik, harmadik stb.) nyelvet, ha az anyanyelvét tökéletesen beszéli. Ezt nem én mondom, hanem a nyelvészek.
Azt meg sohasem tudhatod előre, hogy mikor jöhet jól, hogy pont egy ennyire marginális nyelvet beszél valaki.
És tényleg nem kell hozzá sok, versek, dalok, mesék sok-sok beszélgetés. Hat évesen meg nem kell tökéletesen beszélnie, ha sokat hallja a jó verziót, előbb-utóbb meg fogja tanulni. Csak ahhoz az kell, hogy eleget legyen magyar nyelvű közegben. Az "eleget" meg egyenlő azzal, hogy otthon beszélgetnek vele. Tényleg nem kell több. Egy hatéves meg legtöbbször imádja, ha mesélnek neki. Még szülőfóbiáka sincs, mint egy kamasznak. Gyakorlásra meg maximum akkor van szükség, ha logopédiai probélmák vannak. Meg, ha nagyon gáz a helyesírása. De ez meg egyik nyelvnél sem árt.
Igen, persze, van értékrendszerbéli összetevője is. Én hiszek abban, hogy azzal csak nyer egy ember, ha minél több kultúrában otthon érzi magát. Ennek meg része az igényes nyelvismeret.

Borkabarka 2017.08.22. 00:57:34

@Zsuzsi65: én is sikítok a nagymagyarkodástől, de magyarországi magyarok között sem az a jellemző, hogy a "nagymagyarok" nagyobb szókinccsel, helyesebben és jobb stílusban beszélnének, írnának, mint a "hazaárulók".
Szóval, a magam részéről inkább segítem a gyermekemet abban, hogy minél jobban tudjon magyarul és teszek rá, hogy ezzel most lesznek, akik szerint "nagymagyar" vagyok. Akik ismenek, velem együtt jót röhögnének ezen a címkén.

phls 2017.08.22. 00:57:39

Lehet, hogy maximalista vagyok. Tudjál úgy elmerülni az idegen nyelvű, múlt századi író nyelvében, ahogy mondjuk Kosztolányiéban vagy Tamási Áronéban tudsz. Érezd az Arany-balladák veretét ott is. Tapasztald meg a középkori nyelv áradását ott is. Borzongj bele az ő nyelvemlékeikbe ugyanúgy, ahogy a Halotti Beszédbe. Akkor vagy kétnyelvű – szerintem. És ezt annak a tudatában írom, hogy az egyes nyelvek adatolható kezdete és aztán fejlődéstörténete egészen más is lehetett (és volt is), mint a magyaré.

2017.08.22. 00:57:51

@fhdgy: "Apámnak, sajnos, de nyomós indoka volt. Neked mi lesz az indokod?"

ha majd husz evesen megkerdezi, az lesz az indokom, hogy "fiam, en es edesanyad eveken keresztul minden nap idiotanak ereztuk magunkat a nyelvi hianyossagaink miatt. En feladtam a jo kis IT kozepvezetoi allasom, es kezdtem alulrol, edesanyad feladta az egesz karrierjet. Mindezt azert, hogy ne egy uzbegisztan kaliberu orszagban kelljen felnonod es elned. Ha most elkezdesz picsogni nekem a magyar tudasod miatt, amit amugy kb soha nem hasznalsz, akkor eloszor szetrugom a segged, aztan amikor majd mar ra birsz ulni megint, elkezdhetunk vitazni azon, hogy ki vesztett nagyobbat, en vagy te" :)

Suksori 2017.08.22. 00:57:55

Oxford Szótár szerint kétnyelvű az, „aki folyékonyan beszél két nyelven”, illetve kétnyelvűség az, amikor „folyékonyan beszélünk két nyelven”. "

nem.

egyik típusa, amikor valaki gyerekként formális oktatás nélkül (kb. anyanyelvként) sajátít el kettő nyelvet.
másik mikor valaki a mindennapi élete során két nyelvet használ, harmadik egyszerűen csak annyi hogy beszél egy idegen nyelvet az anyanyelve mellé.

az nem feltétel, hogy kiválóan beszélje, ha mégis így értjük, "mastery", akkor az a C2 szint.
ha az megvan, akkor az illető már igen jól tud.

montroyal ( CAN qc) 2017.08.22. 01:22:34

@IT Knight: A helyiek persze általában udvariasak

attol fugg ha hivatalba mész vagy sajat erdekedet akarod érvényesiteni pl birosagon - azt mondjak nem értenek hozzanak valami tolmacsot

ha valaki el akar adni valamit rad beszelni es makogsz azt mondjak 1 éve itt élsz milyen jol beszelsz ..

gabors 2017.08.22. 01:46:35

@montroyal ( CAN qc): "attol fugg ha hivatalba mész vagy sajat erdekedet akarod érvényesiteni pl birosagon - azt mondjak nem értenek hozzanak valami tolmacsot " a birosagon foleg ha ellenem lenne barmi meg veletlenul sem mennek tolmacs nelkul pedig 27 eve elek itt es szerenytelenseg nelkul eleg jol megy mar az angol 25 eve a munkam nyelve. Birosagon egy kis aprosag is nagyon sokat tud szamitani PLUSZ nyerek egy csomo idot amig tolmacsolnak :-)) persze egy kivaloan beszelo tolmacs legyen nehogy rosszabbul tudjon mondjuk magyarul mint magam .. en peldaul nem nagyon vallalkoznek erre mert tolmacsolni nem ugyan az mint folyekonyan beszelni a nyelvet (kozel sem !!!)

montroyal ( CAN qc) 2017.08.22. 01:54:47

@gabors: velem megtortent az ado birosagon.. bemutattam az eladott kocsijaim papirjait es elmagyaraztam, hogy az atirasnal a vevo fizet 9% es miert kerik tolem ugyan arra az autora az adot (sajat kocsi) azt mondtak ossze-vissza beszelek es nem ertenek hozzanak egy tolmacsot ... na azzal megertettek csak nem fogadtak el mert nem jegyeztettem ellent ugyveddel vagy notaryval a szaros 5 ezeret eladot szemelyi automat tehat figyelmen kivul hagytak es tobbet nem beszelhettem a kocsik eladasarol ... a buntetes jogos mehetek haza ..

montroyal ( CAN qc) 2017.08.22. 03:23:14

@gabors: vesszuk eszre egyebbkent mar a varoshaza epuletet stadiont mindent megnyitottak elottuk mindent megkapnak kinyaljak a segguket 2x tobb penzt kapnak mint egy nyugdijas aki 40 évet ledolgozott .. .. magam reszerol a legrosszabb klienseim a hulye gyoker educatio nelkuli haitiek azt hiszik olyan mint naluk aki eroszakosabb hangosabban beszel megallas nelkul az fog nyerni ... legalabb lesz utanpotlas az utcai gangekben dolgozni ugy se fognak ...

skye8 2017.08.22. 04:46:00

Mult heten talalkoztam egy magyar anyukaval a napkoziben. Nagyon megorvendett hogy magyarul szoltam hozza. Majd elpanaszolta hogy a kisfia csoportjaba 2 masik magyar gyerkoc is jar de ok csak angolul hajlandoak besZelni. En mar elore leszogeztem neki hogy mi otthon angolul beszelunk, nehogy a kislanyomtol is elvarja hogy magyarul kezdjen beszelni. Szerintem a gyerekeket Nem kell (Es sok esetben nem is lehet) eroltetni hogy a nekunk tetszo nyelven beszeljenek, azt fogjak hasznalni Amit a tarsaik is oviban, iskolaban, tarsasagban.

pappito · http://pappito.com 2017.08.22. 05:49:01

@IT Knight: " és azt képzelik magukról, hogy ők anyanyelvi szinten vagy akcentus nélkül beszélnek"
mi köze az akcentusnak a nyelvtudáshoz? ja, semmi.

" sok törzsvendég felhasználóneve is valamilyen angol szó"

hehe, téged se it lovagnak hívnak

pappito · http://pappito.com 2017.08.22. 05:54:05

amúgy tökmindegy, hogy az ember kétnyelvű-e vagy sem, csak az számít, hogy beszéled-e tisztességesen a nyelvet amiben élsz és dolgozol?

másik kérdés, hogy a gyereket meg kell-e tanítani magyarul, van aki szerint igen, van aki szerint ez nem fontos, úgyis a nemmagyar nyelven fog élni. Egyéni döntés, én fhdny-al értek egyet, ha ott a lehetőség, szerintem érdemes kihasználni, de tény, hogy ez extra energiát igényel a szülőtől, érdekes módon a környezetemben élő magyarkák nem foglalkoznak ezzel, én vagyok a kakukktojás, nekem ez fontos, úgyhoyg én olvasok meg gyakorlok a gyerekkel, majd kiderül van-e ennek értelme. a több nyelv fejleszti az agyat, ártani nem árt

zoldzeller 2017.08.22. 06:33:53

en mar csak azert se beszelek a gyerekeimmel angolul, mert tudom, hogy van akcentusom es tudom hogy vannak hangok amiket nem ejtek tokeletesen. Nyilvan tarsasagban angolul beszelunk.
Az hogy a szuletesektol ketnyelvuek az nekunk a kovetkezoek miatt volt fontos:
1. a ketnyelvuseg agyra gyakorolt hatasa,
2. hogy a nagymamakkal, unokatesokkal tudjanak kommunikalni
3. nyilvan kulturalis oka is van, mert ha nem is en vagyok a legnagyobb magyar a kornyeken, de vannak a magyar kulturanak olyan elemei amiket szeretnek tovabb adni.

Az mondjuk konnyebbseg, hogy mindketten magyarok vagyunk es a gyerekek ennek megfeleloen igazan szepen beszelnek. Gond nelkul valtogatnak a ket nyelv kozott, ha nem ismernek egy szot korul tudjak irni, el tudjak magyarazni.

DieNanny CH 2017.08.22. 07:44:42

@skye8:

Ha már nem jöttök többé Mo-ra, és nincs magyar nyelvű rokonotok, akivel jó lenne, ha a kislányotok szót ért, akkor megértem.

LittleG (uk) 2017.08.22. 08:42:48

@LepesMez: Igen kincs, ha tud magyarul is, Vagy akármilyen nyelven. Egy plusz nyelv tudása nagyon sok, nyelven kívüli képességet is feljavít (pl. memória, térérzékelés, problémamegoldás, kritikus gnodolkodás stb.):

www.multilingualliving.com/2010/05/01/the-benefits-of-multilingualism-full-article/

Borkabarka 2017.08.22. 09:23:31

@LepesMez: azért nagyon más a te helyzeted és fhdgy-é. Nem akarok ítélkezni, de az ó édesapjának a helyzete és döntése sokkal érthetőbb.

A másik dolog, hogy én soha nem mondanám a fiamnak, hogy miatta hagytunk ott minden szeretett, megszokott dolgot, hogy neki jobb dolga legyen (holott nyilván jócskán benne van a döntésünkben). De nem fogok ekkora terhet a vállára tenni. Ez a mi döntesünk volt, felnőttként, számos dolgot mérlegelve, nem vagyunk mártírok.
Ugyanúgy továbbadhatod a nyelvtusdás hiányával járó frusztrációt, mert így nem az angol miatt lesz az, hanem azért, mert megtanulhatott volna egy másik nyelvet könnyedén, tökéletesen.

skye8 2017.08.22. 11:42:42

@DieNanny CH: a magyar rokon tanul angolul, Menni fog a kommunikacio. Fura lenne ha otthon en a gyerekkel magyarul kommunikalnek, az apja meg talalgatna mirol is van szo. Pesten elboldogultunk az angollal is, romaniaban szinten. mikor kellett forditottam, jellemzoen barati tarsasagban, ahol angolul indult a beszelgetes de hamar atcsapott roman/magyarba.

2017.08.22. 15:08:39

@LittleG (uk): egyetertek, hogy elonyos, ha valaki beszel egy plusz nyelvet, de kincsnek azert a magyart nem neveznem.

@Borkabarka: igen, igazad van, de itt arrol beszelunk, hogy szamon ker, hogy miert nem tanitottam meg jol magyarul. biztos egy bennem levo jellemhiba, de barmilyen szamonkeres ebben a tortenetben (kikoltozes 40 evesen szepen ivelo karrierbol, ujrakezdes) nekem eleg rosszul esne..

zoldzeller 2017.08.22. 18:47:02

@skye8: nekem nagyon sok baratom van az egyetemrol ahol a szulok ketnyelvuek angol-magyar, nemet-angol, holland-magyar (es usa-ban elnek) az o gyerekeik mind ket sokszor harom nyelvuek. Mindegyik szulo a maga nyelven beszel a gyerekkel. Nyilvan ez sokkal strapasabb mint ahol a ket szulo azonos nyelven beszel.

M. Péter 2017.08.23. 15:00:33

@Zsuzsi65: Az ilyen egzotikus nyelvek ismerete kis valószínűséggel hasznos, de akkor nagy előny lehet. Egy Angliába kitántorgott barcelonai ismerősöm egy angol cég katalóniai, Baleár-szigeteki és izlandi üzletkötője lett (izlandiul nem beszél).

twiga 2017.08.29. 18:15:05

@zoldzeller: "nekem nagyon sok baratom van az egyetemrol ahol a szulok ketnyelvuek angol-magyar, nemet-angol, holland-magyar (es usa-ban elnek) az o gyerekeik mind ket sokszor harom nyelvuek. Mindegyik szulo a maga nyelven beszel a gyerekkel." - ugyanez a szituacio nalunk: magyar-holland par, gyerek amerikai iskolaban (angol), ahol franciat tanul idegen nyelvkent :-) Abszolut semmi problema nincs. A magyart javitanom kell folyamatosan, mert csak en beszelem vele, meg a nagyszulok skype-on (es evente egyszer), de mindent megert es torekszik magyarul beszelni. Ha angolul mondok valamit, ram szol, hogy "normalisan mondjam" (ergo magyarul). Heti egyszer holland iskolaba is jar, igy irni-olvasni megfog holandul is tanulni.
Viszont nehanyan fanyalognak, hogy "nem fog anyanyelvi szinten beszelni". Eloszor is mi az az anyanyelvi szint? Mert pl. valaki 2-3 diplomaval es vagy 2000 elolvasott konyvvel a hatterben mas "anyanyelvi szinten" mozog, mint valaki 8 altalanossal es nulla olvasmannyal. Szvsz az "anyanyelvi" szint meghatarozas nem helyes es osztom azok velemenyet, akik inkabb elsodleges vagy elso nyelvkent hatarozzak meg a szamukra legerosebb nyelvet. Azoknak is osztoma velemenyet, akik viszont a gyermekkorhoz kotik a tobb nyelvuseg kialakulasat.

Legyél te is országfelelős!

Ahol már ott vagyunk: Ausztria, Ausztrália, Belgium, Brazília, Brunei, Ciprus, Chile, Csehország, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Hollandia, India, Izland, Izrael, Japán, Kambodzsa, Kanada, Kanári-szigetek, Málta, Mexikó, Nagy-Britannia, Németország, Norvégia, Olaszország, Omán, Spanyolország, Srí Lanka, Svájc, Svédország, Szingapúr, Törökország és Új-Zéland.

Jelentkezni (valamint az országfelelősökkel a kapcsolatot felvenni) a hataratkeloKUKAChotmail.com címen lehet.

süti beállítások módosítása